Когда несчастная стихла, на чердаке воцарилась полная тишина, которая часто следует за смертью.

Фентиман моргнул, губы дрогнули. Он не шевелился, хотя лужа крови уже запятнала его бриджи. Я коснулась плеча доктора, тонкого и костлявого, однако твердо застывшего в отрицании случившегося. Я знала, каково потерять пациента, за чью жизнь боролся. Всем врачам известно это чувство.

– Вы сделали все, что могли, – продолжила я так же тихо и сжала его плечо сильнее. – Вы не виноваты.

События вчерашнего дня утратили свое значение. Фентиман – мой коллега, и я должна была его утешить. Доктор облизал пересохшие губы и кивнул, потом бережно опустил тело умершей на пол. Луч света упал Фентиману на макушку, высвечивая редкие седые волосы, отчего его череп показался мне совсем тонким и хрупким, как и сам доктор. Он безропотно позволил мне поднять его на ноги.

Тихий стон заставил меня обернуться. В темном углу чердака сгрудилась кучка рабынь с застывшими лицами и дрожащими руками, прижатыми к светлым ночным рубашкам. Со стороны лестницы донеслись мужские голоса, приглушенные и встревоженные. Я расслышала Джейми – он что-то объяснял, негромко и спокойно.

– Гасси? – назвала я имя, которое первым пришло в голову.

Кучка рабынь на мгновение стала теснее, а потом раздвинулась, выпуская вперед Гасси, светло-коричневую девчушку с Ямайки, которая казалась совсем маленькой из-за тюрбана из синего ситца.

– Мэм? – Она не спускала с меня глаз, стараясь не смотреть на тело на полу.

– Я отведу доктора Фентимана вниз. И отправлю кого-нибудь из мужчин, чтобы… чтобы позаботиться о Бетти. А это…

Я слабо указала на хаос на полу, и Гасси кивнула.

– Да, мэм. Мы быстро. – Она замешкалась, мельком оглядев комнату. – Мэм?

– Да?

– Кто-то должен пойти… сообщить Федре. Вы скажете ей, пожалуйста?

Я удивленно оглянулась и поняла, что Федры здесь нет. Конечно, она ведь личная служанка Иокасты и спит внизу, у госпожи, даже в свадебную ночь.

– Да, – неуверенно отозвалась я. – Конечно. Однако…

– Бетти – мама Федры, – пояснила Гасси, заметив мое непонимание. Она шумно сглотнула со слезами в добрых карих глазах. – Можно я, мэм? Можно я ей расскажу?

– Да, пожалуйста.

Я шагнула назад, позволяя ей пройти. Гасси на цыпочках пробралась мимо тела, а потом рванула к двери, тихо затопотав мозолистыми пятками по деревянным доскам.

Тем временем доктор Фентиман начал потихоньку приходить в себя. Во время конвульсий Бетти опрокинула докторский чемоданчик, и теперь кругом валялись металлические инструменты и разбитые склянки. Прежде чем доктор успел все собрать, со стороны лестницы послышалась возня, и в комнату вошел Дункан, за которым по пятам следовал Джейми. Я с отстраненным любопытством отметила, что Дункан до сих пор в свадебном наряде, только без сюртука. Может, он еще вообще не ложился спать?..

Дункан кивнул мне и сразу же перевел взгляд на распростертую Бетти, чья окровавленная рубашка прилипла к толстым бедрам. Из порванной ткани вывалилась грудь, тяжелая и обвисшая. Дункан поморгал, а затем вытер усы тыльной стороной ладони и шумно вздохнул. Затем взял из кучи одеяло и бережно накрыл тело.

– Помоги мне, Макдью.

Поняв, о чем он, Джейми поднял мертвую на руки. Дункан выпрямился и глянул на сгрудившихся в углу женщин.

– Не волнуйтесь, – тихо сказал он. – Я прослежу, чтобы о ней позаботились.

В его голосе прозвучала необычная властная нотка, и я вдруг поняла: несмотря на присущую ему скромность, Дункан осознает, что теперь он здесь хозяин.

Мужчины унесли свою ношу, и доктор Фентиман перевел дыхание. Казалось, что вместе с ним выдохнул весь чердак. В воздухе еще висело зловоние и скорбь присутствующих, но шок от насильственной смерти начинал рассеиваться.

– Оставьте, – обратилась я к Фентиману, когда он вновь потянулся к склянке. – Женщины все уберут.

Не дожидаясь ответа, я уверенно взяла доктора за локоть и вывела его из комнаты на лестницу.

Дом уже проснулся. Из столовой доносилось звяканье посуды и легкий аромат колбас. Я не могла провести доктора мимо гостей в таком виде; не могла и отправить в спальню. Он, несомненно, делил комнату с другими джентльменами, которые до сих пор спят. Ничего не придумав, я направилась с ним наружу, накинув доктору на плечи первый попавшийся плащ.

Значит, Бетти – мать Федры. Я хорошо знала Федру, и от боли за нее в горле встал ком. Сейчас, впрочем, я ничем не могла облегчить страдания девушки, зато могла помочь доктору.

Онемевший от шока, он покорно следовал за мной по дорожке, скрытой за склепом Гектора Кэмерона и растущим вокруг тисовым кустарником. Под

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату