Дерби снова кивнула как заколдованная.
– Лорд Карлстон, – резко прервала его Хелен.
– Воздержитесь от титулов, сестра Хелен, – беззлобно ответил граф.
Хелен бросила на него взгляд, полный ярости. Как он смеет давить на ее горничную!
Однако граф не спешил раскаиваться. Он снова принялся изучать мальчика:
– Это сын того Фобоса из Воксхолл-Гарденз.
Гнев Хелен угас – она была изумлена.
Карлстон наклонился и опустил ладонь на бледный, влажный лоб ребенка, проверяя температуру. Мальчик отдернул голову.
– Брат Джонатан уверен, что это его единственный оставшийся потомок. – Граф обернулся на сыщика и едко уточнил: – Вы же уверены, брат Джонатан?
– Насколько это возможно, – ответил пожилой джентльмен и снова поправил платок. – Вам хорошо известно, что тут ничего нельзя знать наверняка.
– Да, искать потомков нелегко. Это для меня не новость.
– Однако я совершенно уверен, что он последний. – Сэр Джонатан выпрямился. – Несомненно.
Лорд Карлстон повернулся обратно к кровати:
– Итак, именно его тело Фобос займет в попытке выжить. Если избавить его от этого сосуда, энергии искусителя будет некуда перелиться после естественной… – он поднял взгляд на Хелен, – или же насильственной смерти. И он погибнет.
–
– Вы внимательно слушали рассказ брата Майкла. Да, вечная смерть.
Дерби подалась вперед.
– Что вы собрались делать с ребенком? – возмутилась она. – Я не позволю вам его и пальцем тронуть!
Куинн схватил горничную за плечо:
– Тише, мисс, никто парнишку не обидит. Из него извлекут демоническую энергию и очистят душу. Мы охотимся на его отца, отвратительное создание.
Дерби с подозрением взглянула на здоровяка:
– Правда?
Тот кивнул:
– Я бы не стал участвовать в убийстве детей, мисс, можете быть уверены. Мальчугану помогут.
– Куинн прав, – подтвердил лорд Карлстон и повернулся к Хелен: – Возможно, вы удивились, что я не убил Фобоса в Воксхолл-Гарденз, но тогда его энергия переместилась бы в тело Джеремайи, вытеснив его душу. Первым делом мы очистим мальчика, а затем убьем его родителя.
– Тогда ладно. – Дерби отступила назад к стене, скрестив руки на груди. – Ладно.
– Я рад, что мы действуем с вашего одобрения, – пробормотал лорд Карлстон.
– Простите, сэр, – вспыхнула горничная.
Граф покосился на нее, и Хелен заметила промелькнувший в его глазах расчет.
– Вы хотите спасти мальчика, верно, Дерби? – спросил он. – У меня есть для вас важное задание.
Девушка склонила голову:
– Все что угодно, сэр.
– Брат Уильям, – с нажимом сказала Хелен и бросила на графа суровый взгляд.
– Если я прикажу увести вашу госпожу из комнаты, вы ее уведете? – продолжил лорд Карлстон, не обращая внимание на предупреждение Хелен. – Любым способом. Ради ее же безопасности.
Разве ей грозит
– Ты не обязана делать все, что он скажет, – обратилась к своей горничной Хелен. – Ты даже имеешь право уйти отсюда, если пожелаешь.
Дерби прикусила губу.
– Но я хочу вам помочь, мадам. Вы мне позволите?
Хелен вздохнула. Эту битву она проиграла.
– Да, разумеется.
– Можете идти, брат Джонатан, – бросил лорд Карлстон. – Вы свое дело сделали. Благодарю вас.
От этих слов лицо упитанного джентльмена обиженно сморщилось. Очевидно, сыщик желал остаться.
– Разумеется, – поклонился он.