горло, грудь и даже нос охватило кошмарное жжение. Девушка закашлялась, и от слез все поплыло перед глазами. Лорд Карлстон не солгал: крепкий напиток заставил ее забыть о невыносимой вони.
– Вы в порядке, миледи? – спросила Дерби и приподнялась с дивана.
– Не вставай, – махнула рукой Хелен. – Выпей бренди, тебе станет легче.
Горничная сделала маленький глоток и прокашлялась.
– Позволите задать вопрос, милорд?
– Разумеется.
– Могла ли Берта… то есть искуситель под личиной Берты переселиться в другого человека в нашем доме?
– Это невозможно, – успокоил ее Карлстон. – Они способны занимать лишь тела своих потомков. Даже несмотря на то, что девушка почти разложилась, заметно, как она молода. Берта не успела бы выносить ребенка, вырастить его и помочь внедриться в ваш дом, а затем воспользоваться им как новым сосудом.
– Вы правы, милорд. Ей было всего… – Дерби с трудом сглотнула и повторно поправила себя: – Этому телу было всего восемнадцать.
– Где же искуситель теперь? – поинтересовалась Хелен.
– Наверное, в одном из немецких государств, – предположил Карлстон. – Скорее всего, в виде маленькой девочки или мальчика, другого потомка искусителя, который до этого вселился в Берту. Они больше всего боятся оказаться запертыми в теле ребенка. Им не хочется заново переживать детство.
– Что ж, будем надеяться, что ее судьба такова, – произнес мистер Хаммонд, приподнял бокал и чокнулся им с сестрой.
Раздался хрустальный звон, и Хелен взглянула на них с раздражением.
– Вы утверждаете, что Берта не могла занять ничье тело в нашем доме, однако не может ли скрываться среди нас другой искуситель? – спросила она графа.
– Маловероятно. Теперь у вас есть Лили, и беспокоиться вам не о чем. Это внимательная девушка, и она будет пристально следить за всеми обитателями дома.
Хелен кивнула, почувствовав небольшое облегчение. Но только небольшое. Труп, увиденный внизу, не позволял ей расслабиться. Девушка во плоти и крови, ее ровесница, исчезла, чтобы стать сосудом для искусителя. От этой вопиющей несправедливости на Хелен накатила волна ярости.
Лорд Карлстон вернулся к столу, налил еще немного бренди из графина и предложил бокал Хелен. Девушка отказалась. Голова надоедливо гудела и без лишней порции крепкого алкоголя. Все суставы ныли от жажды движения. Она размяла руки и приподняла над полом ноги в полусапожках.
В дверь постучали, и она мгновенно отворилась. На секунду мистер Куинн заполнил собой весь проем, а затем ступил внутрь и поклонился хозяину:
– Мы обо всем договорились, милорд. – И он закрыл за собой дверь.
– О чем? – спросила Хелен.
Мистер Куинн вопросительно взглянул на его светлость. Лорд кивнул, и здоровяк ответил:
– О кремации человеческих останков чудища, миледи.
– Разве ее не должны похоронить на перекрестке с колом в сердце, милорд? – удивилась Дерби. – Как самоубийцу.
– Уверяю вас, что в этом теле не осталось души, способной восстать, – усмехнулся лорд Карлстон. – Искуситель уничтожил ее, когда вселился в Берту.
– О! – Дерби отпила еще один глоток бренди. Ее рука дрожала.
Граф махнул Куинну на поднос – там оставался еще один чистый снифтер – и отошел к мраморному камину. За решеткой плясал огонь. Какое-то время лорд стоял, вглядываясь в языки пламени. «Неуместно театральная поза», – проворчала про себя Хелен. Вдруг она поняла, что граф мысленно помечает для себя – тело Берты обнаружено, да и распоряжения по кремации отданы. Дело сделано, и теперь графа занимают иные мысли. Мир лорда Карлстона несся вперед с неимоверной скоростью и не имел законов. Девушка опустила бокал на письменный стол с громким стуком, и ее охватило безумное желание ударить по нему кулаком. Она отдернула руку.
– Меня беспокоит казнь Беллингема, назначенная на понедельник, – сказал лорд Карлстон.
Хелен выпрямилась. Он собирается попросить ее присутствовать при этом зрелище? Но граф должен понимать, что это невозможно. Хелен потерла затылок, стараясь избавиться от непрекращающегося жужжания.
– Со мной связалось министерство, – продолжил граф. – Суд над Беллингемом возмутил и без того недовольных луддитов. С севера Англии не может прибыть ни один чистильщик. Нам придется самим сдерживать толпу у Ньюгетской тюрьмы.
– Плохая новость, – согласился мистер Хаммонд. – А ведь туда придет не меньше народа, чем на казнь Хаггерти и Холлоуэя.
– Думаю, что меньше, – покачала головой леди Маргарет. – «Таймс» уже агитирует читателей не приходить на повешение.
Хелен провела по губам пальцем. Во рту было сухо и помимо дубового послевкусия бренди чувствовался металлический привкус.
– В любом случае, людей будет достаточно, чтобы привлечь искусителей, – заключил лорд Карлстон и посмотрел на Хелен.