– Жду с нетерпением. – Лорд Карлстон поклонился и изящно отступил в сторону, пропуская к Хелен джентльмена, который пригласил ее на котильон.
– Теперь придется с ним ужинать, – прошептала ей на ухо расстроенная леди Леонора. – Какая жалость! Я так надеялась, что Сельбурн тебя пригласит.
Хелен уклончиво промычала нечто неразборчивое, взяла нового партнера за руку и поспешила отойти от тетушки. Однако удовольствие от следующих двух танцев поблекло из-за мрачного ожидания последнего.
И вот объявили о неизбежном начале шестого танца. Лорд Карлстон поклонился леди Джерси и направился к Хелен, с легкостью прокладывая себе путь за счет высокого роста и скандальной известности.
– Подойди ко мне до начала ужина, – наказала ей тетушка. – Возможно, нам удастся посадить тебя рядом с более подходящим молодым человеком.
Хелен кивнула, но сейчас она могла думать только о леди Карлстоне. Потребовать ли сразу от него ответа, что он делал на Беркли-стрит? Нет, во время танца лучше не обвинять партнера в похищении служанки и не считывать его эмоции. Остается только дождаться ужина и надеяться на то, что им выпадет шанс переговорить с глазу на глаз.
Лорд Карлстон кивнул и взял Хелен за руку. Его запах – смесь мыла с древесно-травяным ароматом – приятно освежал после привычного едкого тетушкиного запаха.
– Вижу, вам не по себе, кузина, – пробормотал он, отводя девушку в центр зала. – Вас тяготят вчерашние события в Воксхолл-Гарденз?
– Они повлияли бы на любого, чье сердце не сделано из камня. – Хелен подалась вперед. – Та женщина… Она выжила?
Граф покачал головой:
– Мне жаль. Ночью она скончалась.
Внезапно перед глазами Хелен вспыхнул образ умирающей женщины, судорожно корчившейся от боли, и эта картина заполнила собой всю залу. Хелен сморгнула слезу. Какая ужасная смерть!
– Чудище забрало у нее слишком много энергии. – Лорд Карлстон размял раненую кисть. – Фобосы мне особенно противны.
– Надеюсь, рука скоро заживет. Я удивлена, что она не перебинтована.
– У мистера Куинна большой опыт. Он знает, куда целиться, чтобы причинить боль, избежав серьезных повреждений. Важное умение.
– Несомненно, – сухо сказала Хелен. Пускай сейчас Карлстон говорил спокойно, еще вчера он бился в агонии.
– Травмы уже почти как не бывало, и это одно из наших преимуществ.
– Меня беспокоит скорее необходимость таких преимуществ, – отрезала Хелен.
Они заняли свои места друг напротив друга, готовясь к танцу. Благодаря своим титулам Хелен с лордом Карлстоном оказались впереди других пар, и граф, как первый джентльмен, должен был начать танец со второй леди в ряду. Хелен вежливо улыбнулась девушке с пышными светлыми волосами, в шелковом кремового цвета платье, из стоявшей за ними пары. Одна из сестер Талейран, если она не ошибается. Блондинка нерешительно улыбнулась в ответ и подняла взгляд на лорда Карлстона. Мгновение спустя она осознала, с кем ей предстоит танцевать, и ахнула, однако скорее от радости, чем от страха, что было неудивительно, учитывая внешность ее партнера. Рыжий коротышка с клочковатыми бакенбардами недобро смотрел на графа. И это была ожидаемая реакция; ни одному джентльмену низкого роста не хотелось, чтобы его сравнивали с высоким и изящным лордом Карлстоном.
Оркестр заиграл, и лорд Карлстон, насмешливо взглянув на Хелен, подошел к мисс Талейран и взял ее за руку. Девушка вспыхнула, смущенно улыбнулась и позволила графу сопроводить ее до конца ряда. Они медленно прошли между леди и джентльменами, а коротышка обошел цепочку дам и поспешил к ним навстречу; в его взгляде проскальзывала враждебность. Правила требовали от джентльменов соединить руки над головой леди, но рыжий партнер мисс Талейран с трудом дотянулся до кисти лорда Карлстона. Еще больше он опозорился, возвращаясь со своей дамой к началу ряда. Тяжелые шаги и дурная осанка не шли ни в какое сравнение с плавными движениями атлетично сложенного графа.
Хелен заметила, что все дамы в зале наблюдают за лордом Карлстоном. Он передвигался с необычайным достоинством. У девушки закружилась голова от внезапно всплывших воспоминаний о том, как он бросался на искусителя в Воксхолл-Гарденз: граф умело уворачивался, ловил несущие смерть плети, терпел боль от жестоких ударов…
– Миледи?
Видение рассеялось, и перед Хелен предстал рыжий джентльмен, протягивающий ей руку.
– Да, разумеется, – пролепетала Хелен и вложила тонкие пальцы в пухлую руку коротышки.
Джентльмен взглянул на нее, покачал головой и повел вдоль ряда пар.
– Сегодня роскошный бал, – вежливо заметил он, не отрывая взгляда от графа, проходившего мимо женского ряда.
– Вы правы, – согласилась Хелен.
Краем глаза она заметила, что особенно смелые леди поворачивались, чтобы рассмотреть графа. Лорд Карлстон не обращал на них внимания: он не сводил глаз с Хелен и ее партнера. Лорд подошел к ним, и на его фоне рыжий джентльмен показался карликом. Граф неожиданно резко схватил левую руку Хелен, словно желая защитить ее от невысокого партнера.