Он знал об ее привычках? Разумеется, за ней же следили.

– Да.

Лорд Карлстон поднял голову, и его губы сжались в тонкую линию.

– А… вас уже идут спасать.

Хелен заметила, что к ним приближается высокая фигура герцога Сельбурнского. Его вытянутое лицо приняло нейтрально-любезное выражение.

– Леди Маргарет будет в это время проезжать по Пикадилли, – поспешно заговорил лорд Карлстон. – Она пригласит вас в свой экипаж. Согласитесь. И наденьте самое неприглядное из ваших платьев. – Он взглянул на нее, требуя срочного ответа. – Вы меня послушаетесь?

Девушка неуверенно кивнула, и в ту же секунду к их столу подошел герцог. Без сомнений, его подослала тетушка. Хелен всегда была рада видеть Сельбурна, но в этот раз ее охватило разочарование. «Спаситель» явился слишком рано. Она получила ответы еще далеко не на все вопросы.

Граф поднялся и повернулся к Сельбурну. Они были почти одного роста и смотрели друг другу в глаза, как псы перед боем.

Лорд Карлстон отвесил неглубокий поклон:

– Ваша милость. – Слова прозвучали почти как оскорбление.

Хелен затаила дыхание, но герцог оставался спокойным.

– Лорд Карлстон. Мы не виделись с вами… Три года, не так ли? Удивительно, что вы вернулись так скоро. – Сельбурн выдержал паузу. – Крайне удивительно.

– Три года, – согласился лорд Карлстон. – Многое изменилось.

– Многое осталось прежним, – улыбнулся герцог; он крепко сжал зубы. – В этом можете не сомневаться. – И повернулся к Хелен: – Ваша тетушка желает вернуться с вами в бальный зал, леди Хелен. Позволите проводить вас к ней?

– Я вполне способен отвести леди Хелен к ее тетушке, герцог, – усмехнулся лорд Карлстон. – Ваше вмешательство здесь не требуется.

Сельбурн сощурился:

– Леди Пеннуорт лично попросила меня сопроводить ее племянницу.

Хелен взяла свои перчатки и встала из-за стола, прервав разгорающийся спор:

– Если тетушка меня зовет, разумеется, я пойду. – Она положила руку на локоть Сельбурна и присела в реверансе. – Благодарю, что составили мне компанию за ужином, лорд Карлстон.

Напряжение спало, как Хелен и рассчитывала, и она неумолимо повлекла Сельбурна к тетушкиному столу. Ей страшно хотелось оглянуться, но она не осмелилась. Однако Хелен позволила вообразить себе, что взгляд лорда Карлстона опускается на ее спину, будто теплая рука.

– Надеюсь, он не нагрубил вам, – обратился к девушке герцог.

– Ни в коем случае. Он был очень вежлив, – солгала Хелен и улыбнулась.

– Мне не хотелось бы видеть вас с ним вместе. Это порочный человек. Вероломный. Он разрушает все, к чему прикасается.

Хелен поразила его горячность.

– Вы намекаете на его жену, леди Элизу?

– Да. Удивительно, но вы мне ее напоминаете. Не внешностью – здесь вы совершенно не похожи, – а душой. Вы такая же сообразительная, умная, схватываете все на лету. Так же интересуетесь окружающим миром. Вам, несомненно, понравилась бы ироничность Элизы, а она насладилась бы вашим остроумием. – Кровь прилила к щекам девушки: она не всегда могла устоять перед столь изящными комплиментами. Лицо Сельбурна смягчилось. – Вы бы стали близкими подругами. Элиза была замечательной девушкой.

– Вы нарисовали чудесный образ, – признала Хелен. Она сделала вид, что не заметила, как нежно герцог произносит имя пропавшей леди, опуская титул.

– Если я заметил в вас сходство с Элизой, то и лорд Карлстон, уверен, тоже. Боюсь, что герцог хочет вернуться в прошлое. Не позвольте ему обвести вас вокруг пальца, леди Хелен. Он лишь кажется благородным, но на сердце у него было черным-черно.

– Я ни в чем не заблуждаюсь, – успокоила герцога Хелен, прекрасно осознавая, что всего несколько минут назад мысленно предупреждала себя о том же.

– Хорошо, – улыбнулся Сельбурн. – В таком случае предлагаю забыть о его светлости и обсудить вещи куда более приятные. Например, танцы. Окажете ли вы мне честь, подарив мне следующий танец?

– С удовольствием, – искренне ответила Хелен. Герцог прекрасно танцевал, и после разговора с лордом Карлстоном о его мире теней девушке отчаянно хотелось вернуться на свет.

Однако стоило ей воссоединиться с тетушкой и пройти с ней в бальный зал, как на ум пришла неприятная мысль: быть может, вернуться в прошлое мечтает не лорд Карлстон, а сам Сельбурн?

Глава семнадцатая

Четверг, 7 мая 1812 года

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату