прогуливался в саду барона с одной дамой. У моей спутницы закружилась голова в бальном зале, и мы мм… вышли подышать свежим воздухом.
Да уж, про прошлые похождения Делмара оказалось неожиданно неприятно слушать. До этого момента я никогда не отличалась ревнивым характером, так почему же сейчас хочется расцарапать лицо этой незнакомой даме. Я уже ее ненавижу, хотя никогда в жизни не видела и, скорее всего, никогда не увижу. Мимолетные связи, что ж, возможно, это и противоречит Святому Писанию, но для мужчин его круга считается нормальным. Другое дело – память о трагически погибшей невесте, это еще сильнее било по самолюбию, чем рассказ об интрижке в саду.
– Между нами произошла небольшая ссора, отчего-то моя спутница решила, что я должен был сделать ей предложение, но я рассмеялся в ответ на глупое предположение. За что получил звонкую пощечину и остался один среди кустов благоухающего жасмина. Бежать за вздорной девицей я не собирался, да и нужно было дать красному отпечатку ладони на лице померкнуть, поэтому я присел на скамейку. Неожиданно прямо из кустов выскочила прехорошенькая барышня, она отряхнула свое бальное платье и с интересом окинула меня взглядом своих бездонных синих глаз. Оливия, а это была она, подошла ко мне и немедленно потребовала поцеловать. Я опешил, но исполнил просьбу, не смог удержаться. Ее алые пухлые губы были созданы для поцелуя. Позже она объяснила свой поступок. Оказывается, матушка сосватала ее за престарелого мистера Экройда. Баснословно богатый старик благодаря своим деньгам решил заполучить в жены столь прелестный цветок. Моя глупышка не смогла придумать ничего лучшего, как попросить первого встречного на одном из балов скомпрометировать ее, чтобы старикашка отказался от притязаний на руку и сердце.
– Интересный способ избавляться от нежеланных женихов, – оценила я. А у леди Оливии, оказывается, была авантюрная жилка.
– Но, к сожалению, для нее недейственный, нас никто не застукал, поэтому репутация осталась безупречной. С того вечера меня не покидали мысли об этой маленькой отважной девушке, не желавшей выходить замуж по расчету. Я нанес визит в их дом, пригласил на конную прогулку в парк. С Ливи, конечно, была компаньонка, но это наше фактически первое свидание я запомню на всю жизнь. Мы болтали и смеялись, кажется, три часа кряду, пока правила приличия не вынудили Оливию откланяться и покинуть меня. Через пять месяцев ухаживаний я сделал ей предложение, а еще через полгода, когда уже было сшито свадебное платье, а модный художник изготовил пятьсот приглашений на свадьбу, я узнал, что моя малышка мертва.
– Ты обязательно найдешь убийцу, Оливия будет отомщена. – Я с трудом заставила себя произнести эти слова, нужно подбодрить Дела, невыносимо видеть его грустные глаза.
– Да, я сделаю это, даже если мне придется самому расстаться с жизнью, – решительно сказал Делмар. – Надеюсь, месть принесет долгожданное облегчение.
«Ну вот, этого ты хотела. Узнала, что муж до сих пор любит свою бывшую невесту, а ты всего лишь подвернулась под руку», – подумала про себя я.
Делмар будто почувствовал перемену во мне, притянул к себе и, взяв за подбородок, заставил посмотреть в его глаза.
– Ты хотела знать об Оливии, я поведал тебе нашу историю. Очень жаль, что я расстроил тебя, но мне не хочется начинать совместную жизнь со лжи. Больше всего на свете я ценю правду и честность.
– Я никогда не буду лгать тебе, – прошептала я в его губы. – Когда-нибудь ты полюбишь меня, я сделаю все, чтобы ты ни секунды не пожалел, что взял меня в жены.
– Ну, я все-таки не по доброй воле это сделал. – Смешок вырвался из груди Делмара и охладил накаленную обстановку. – Зато совершенно осознанно пошел дальше и сделал тебя своей. Ох, Каринтия, как же вкусно пахнут твои волосы, знакомый фрукт. Кажется, я понял что это. Ты нашла новое применение апельсинам?
– Это мыло из жимолости, – хихикнула я. – Мне дали его для умывания.
– Чудесно. – Его светлость зарылся носом в выбившиеся из прически локоны. – А мне подсунули какой-то бальзам из сирени. Брендон любит эти девчачьи штучки, натирается кремами. Настоящему мужчине негоже пахнуть цветочками, другое дело запах сигаретного дыма и пота.
– Ты еще забыл о каплях бренди, попавших на камзол, – заявила я. – По мне, так очень похвально, что его сиятельство старается быть привлекательным и следит за собой, а запах пота я не люблю, гораздо приятней аромат лаванды.
– Ты так считаешь? – Делмар приподнял брови. – Что ж, мадам, пожалуй, я все-таки отберу у Брендона его шампунь.
– А я помогу тебе вымыть голову, – лукаво проговорила я.
До развалин замка мы в тот день так и не добрались.
Глава 30
Лошади резво везли карету прямо к особняку Левиргейлов. Окна старинного дома были ярко освещены, а в гостиной царил непривычный шум. Мы с Делмаром озабоченно переглянулись и поспешили узнать причины странной суеты.
– А вот и леди Каринтия. – Миссис Финч спешила нам навстречу. – Добро пожаловать, госпожа, мы, признаться, волновались, вы толком не сказали, куда направляетесь.
– Я предупредила Грейс, что уезжаю с мужем, – немедленно отозвалась я.
– Тия! – Знакомый голос эхом разнесся под сводами высокого потолка.
Мама и сестра, сидевшие на софе, вскочили на ноги и кинулись ко мне. Вид у них был весьма встревоженный.
– Матушка, Мэдди, что вы здесь делаете? – удивленно поинтересовалась я, не ожидая встретить родных.