бы мог подумать, что мы с Делмаром одновременно подумаем об одном и том же.

– Каринтиичка. – Елейный голосок свекрови заставил меня издать возглас разочарования, интересно, что ее светлости понадобилось здесь в столь поздний час.

– Да, ваша светлость, проходите, – поспешно проговорила я и, встав с кровати, быстро зажгла свечу, чтобы герцогиня не споткнулась по дороге и не растянулась в неаристократичной позе на полу.

– Я пришла выразить тебе свое восхищение. Ты большая умничка, моя дорогая, так ловко уложила моего скупого на эмоции сына на лопатки, – сказала леди Мадлен, усаживаясь на край кровати.

Поплотнее закутавшись в старый фланелевый пеньюар, я недоуменно уставилась на герцогиню, не понимая, о чем та толкует.

– Что-то я не соображу, что вы имеете в виду. – Я нахмурилась и скрестила руки на груди.

– Ну как же, дорогая, не скромничай, ты все правильно сделала. – На лице свекрови появилось невинное выражение, она захлопала длинными искусственными ресницами. – Соблазнила Делмара в точности, как мы договаривались, осталось забеременеть и подарить внука. Нашему роду нужна стабильность, я должна быть уверена, что герцогский титул останется в семье. Видишь ли, Делмарчик занимается опасными делами в Ордене, жизнь паладинов всегда в опасности, не приведи бог, с ним что-то случится, и титул придется передать моему племяннику.

– Понимаю, – кивнула я.

Герцогиня подумала, что я нарочно легла в постель к мужу, побоялась ее угроз. С намерением высказать свекрови, как жестоко она заблуждается, я открыла рот, но тут со стороны коридора послышался шум, женский крик и звон бьющейся посуды. Немедленно вскочив на ноги, я бросилась к выходу и наткнулась на Грейс, которая собирала с пола осколки бокала, рядом валялся поднос и несколько пирожных, превратившихся в неаппетитные расплющенные кучки.

– Простите, леди Каринтия, но я не специально, просто…

– Какая же ты раззява, Грейс. – Герцогиня, показавшаяся в дверном проеме, грубо перебила служанку. – Стоимость всего, что находится на полу, будет вычтена из твоего жалованья.

– Я не виновата, – пролепетала бедная девушка.

– Не желаю слушать глупых оправданий. – Ее светлость жестом заставила служанку замолчать и, подобрав юбки, стала пробираться мимо еды, разбросанной на ковровой дорожке.

– Доброй ночи, леди Мадлен, – проговорила я вслед своей свекрови, за что заработала короткий кивок.

– С меня подарок, моя милая, – заговорщически ухмыльнулась герцогиня. – Завтра побеседуем о наших дальнейших планах.

– Вот же старая ведьма, – еле слышно пробормотала себе под нос Грейс.

Услышав слова горничной, я хихикнула. Точное определение этой дамы! Просто невероятное самомнение, думает, я буду плясать под ее дудку. Почему я сразу не послала ее светлость к черту? Искренне не хотела портить отношения и усложнять жизнь Делмару, но сейчас просто необходимо поставить свекровь на место, объяснить, что мы с мужем вместе не по ее указке, а по велению сердца.

– Леди Каринтия, я хотела принести вам стакан теплого молока, – виновато сообщила горничная. – Вы были так грустны, а вкусное пирожное подняло бы настроение.

– Спасибо, – сердечно поблагодарила я заботливую девушку. – У меня оно уже улучшилось от твоих благих намерений, давай вместе соберем осколки.

Вдвоем мы быстро управились, Грейс вернулась на кухню, а я пошла спать. Признаться, я все же обманула служанку, настроение у меня было еще хуже, чем до встречи с герцогиней. Долго ворочаясь и гоня прочь нехорошие предчувствия, я смогла уснуть, когда за окном появилось зарево рассвета.

Глава 31

Делмара я увидела только перед обедом. Зайдя в его кабинет, я застала мужа за чтением бумаг.

– Доброе утро. – Я привстала на цыпочки и чмокнула мужа в нос.

– Да, доброе, – проговорил он и, отвернувшись от меня, вновь уставился в документы.

Я опешила от такой неласковой встречи: либо супруг чрезвычайно занят, либо не очень-то рад меня видеть.

– Есть новости по расследованию? – Я заставила себя говорить спокойно, но голос предательски дрожал.

– Агент утром был в пансионе Святой Виктории, после повторного допроса удалось узнать у директрисы, что мисс Свен никуда не выходила за пределы учебного заведения.

– Наверняка ученицам запрещено покидать пансион, – сказала я. – Поэтому мадам Поллет и молчит, чтобы обелить себя.

– Хотя она высказала одну здравую мысль, которую мы отрабатываем. – Взгляд Делмара оторвался от бумаг и скользнул по мне. В его карих глазах промелькнула доля осуждения и презрения или мне показалось? – Единственное место, где мисс Свен могла познакомиться с новым ухажером, – это ежегодные приемы в честь попечителей пансиона.

– Дело за малым, осталось найти список покровителей и вычислить отца ребенка Тессы. – Я обрадовалась замаячившей перспективе быстро раскрыть

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату