— А что я ему сказала?

— Это поговорка. Мы часто так приветствуем друг друга, — объяснила жатаФ. — На киррийский это переводится «Работай киркой и лопатой — и станешь большой и богатый». — Она протянула мне руку. — жульФ — не единственный, кого вы спасете. Я это вижу.

Что еще она видит, интересно? Мэнди говорила, некоторые гномы умеют предсказывать будущее.

— Вы знаете, что меня ждет?

— Нет, в подробностях не знаю. Гномы не видят, какое платье вы наденете завтра или о чем будете беседовать, — для нас это тайна. Я вижу только общие очертания.

— И что же?

— Опасный путь, три фигуры. Они близко, но вам не друзья. — Старушка выпустила мою руку. — Остерегайтесь их!

Когда мы вышли из зверинца, Чар сказал:

— Сегодня я велю утроить стражу вокруг хижины огров. А скоро поймаю кентавра и подарю тебе.

* * *

Ее сиятельство Ольга была дама пунктуальная. Она с дочками прибыла как раз вовремя, чтобы пронаблюдать, как на крышу кареты пристраивают мой сундук и бочонок бодрящего снадобья.

Отец вышел меня проводить, а Мэнди стояла поодаль.

— У тебя, оказывается, совсем мало вещей! — поразилась Хетти.

— Гардероб Эллы не соответствует ее положению в обществе, сэр Питер, — поддержала дочку ее сиятельство. — У моих девочек восемь сундуков.

— Матушка, у Хетти пять с половиной сундуков! А у меня остается только… — Оливия умолкла и подсчитала на пальцах. — Мало. У меня мало сундуков, это нечестно!

Отец любезно улыбнулся:

— Так мило с вашей стороны взять Эллу под свою опеку, ваше сиятельство Ольга. Надеюсь, она не слишком вас обременит.

— Меня? Что вы, меня она вовсе не обременит, дорогой мой. Я же не еду с ними.

От слов «дорогой мой» отца перекосило.

— Их сопровождают кучер и два лакея, — продолжала Ольга. — Они защитят от кого угодно, кроме огров. А от огров я едва ли смогу их уберечь. К тому же без старухи-матери им будет веселее.

Отец помолчал, а потом сказал:

— Не говорите так. Нет, вы не старуха и никогда ею не будете. — И повернулся ко мне: — Хорошо тебе доехать, дитя мое. — Он поцеловал меня в щеку. — Я буду скучать.

Вранье.

Лакей открыл дверцу кареты. Хетти и Оливию церемонно подсадили. Я бросилась к Мэнди. Разве можно уехать, не обняв ее напоследок?

— Сделай так, чтобы они все исчезли. Ну пожалуйста! — шепнула я.

— Ох, Элла, лапочка… Все будет хорошо! — И Мэнди крепко стиснула меня.

— Элеонора, твои подруги ждут, — окликнул меня отец.

Я забралась в карету, пристроила в угол ковровую дорожную сумку, и мы тронулись. Чтобы успокоиться, я потрогала мамино ожерелье, надежно спрятанное под платьем. Будь мама жива, не пришлось бы мне катить из дома неизвестно куда в компании этих гадюк.

— А я бы нипочем не стала обниматься с кухаркой. — Хетти картинно содрогнулась.

— Еще бы, — ехидно улыбнулась я. — Никакая кухарка не согласится.

Тогда Хетти вернулась к прежней теме разговора:

— У тебя так мало вещей, другие девочки, наверное, примут тебя за нашу служанку.

— А почему у тебя платье спереди топорщится? — спросила Оливия.

— Там что, ожерелье? Зачем ты прячешь его под одежду? — спросила Хетти.

— Оно, наверное, ужасно некрасивое, — догадалась Оливия. — Вот почему ты его не показываешь.

— Нет, оно не некрасивое.

— Покажи. Мы с Оливией очень хотим посмотреть.

Приказ. Я вытащила ожерелье. Ладно, не страшно. Здесь нет воров.

— Ой! — восхитилась Оливия. — Даже красивее самой красивой маминой цепочки!

— С таким ожерельем никто не примет тебя за служанку. Очень тонкая работа. Только оно тебе длинновато. — Хетти потрогала серебряные нити. —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату