После полусотни метров прямой дороги начался извилистый спуск с холма, на склоне которого стояла крепость. Один ее край находился на середине холма, и именно эта его часть была огорожена рвом. Другой край в защите рва не нуждался, поскольку со стороны склона была высокая стена, по которой прежде Григ поднимался в форт.

Спустившись с холма, они миновали руины, где Брейну пришлось разоружить местных агрессоров.

– Возьми бинокль, – сказал он.

– Пока еще рано, они с другой стороны должны пастись.

– Но окружающие высоты уже видны, – заметил Брейн.

– Ах, вон вы о чем, – понял Григ. Он отложил винтовку и, взяв бинокль, установил на нем режим оптического датчика. К этому моменту они уже спустились с холма в начало долины.

– Ну, вижу только одних! Видимо, это ребята Лошкара. Они со стороны высокой стены.

– Больше никого?

– Так оптический датчик только на три пятьсот шарашит, дальше никого не увидим.

– Думаешь, за нами прямо с гор следят?

– Нет, с гор не будут. Сейчас еще с километр проедем, обогнем возвышенность, и справа будут четыре холма, тогда и посмотрим.

– А что люди Лошкара?

– Пока не двигаются. Они на машине и смотрят лишь в один прибор.

– Поедут за нами?

– Не думаю, это не их дело. Им главное просигналить, а Лошкар скажет – смотрите дальше, если за Большой Ульм покатят – сообщите.

– Так и скажет?

– Тут много дорог, гоняться за нами возле форта бессмысленно – все равно сбежим, а вот когда оттянемся подальше, там разбойники попытают счастье.

Машина выскочила из тени возвышенности, и справа показались четыре холма.

– На двух вижу оптику! – сообщил Григ, и они с Брейном рассмеялись. Оказалось, их деятельностью интересовались куда больше, чем они предполагали.

– Значит, мы кому-то нужны, капрал, а это уже приятно, – сказал Брейн, следя за дорогой, чтобы не ухнуть колесом в меловую яму, которых тут хватало. – Слушай, в бинокле есть еще один режим, включи на всякий…

– Оба-на! На третьем холме пашет дальномер! – воскликнул Григ, включив режим лазерного перехвата еще до распоряжения Брейна.

– Вовремя сказал… – пробормотал Брейн и вдавил педаль газа в пол. Машина рванула вперед, и через пару секунд сзади рванула ракета, опоздавшая совсем немного.

Взметнулся грунт, меловая пыль полетела в небо облаком.

– Очень теплый прием, а, капрал? – воскликнул Брейн, выжимая из машины все, на что она была способна. Он уже держал в голове схему разворота, чтобы оказаться на дороге, ведущей к форту. На сегодня все их тренировки отменялись.

– Вон туда, за левую горку! – кричал Григ, бинокль которого то и дело перехватывал лазерный луч дальномера, что означало лишь одно – неведомый враг все еще надеялся покончить с ними.

Впрочем, подсказок Брейну не требовалось, он прекрасно читал карты, представляя отметки на плоском листе в виде трехмерного изображения. Эта способность неоднократно помогала ему в его прежней работе.

Случалось, изменения маршрута приходили, когда группа была уже в пути неожиданная смена погоды, новый приказ, путаница в масштабах карт. В такой ситуации спасовать мог любой, но двигаться по старому маршруту означало попасть в уже организованную засаду, однако и отменить операцию тоже было нельзя, ведь где-то их продукты, лекарство, оружие, боезапас – да все что угодно – ждали те, кто находился в чрезвычайных обстоятельствах, поэтому ориентироваться следовало не просто быстро, а мгновенно.

И Брейн умел это делать. Из обрывков впопыхах добываемых картографических сведений он выстраивал новую реальность, которую не успевал отразить бортовой компьютер, но которая отражалось в его голове.

Это помогало тогда, это помогало и сейчас.

Заскочив в тень мелового столба, Брейн притормозил, и в двух десятках метров впереди в дорогу врезалась новая ракета, после чего Брейн, не раздумывая, дал полный газ, и они перелетели через неглубокую воронку, продолжив бегство – на этот раз домой.

Дорога завиляла между каменных нагромождений, то ли древних развалин, то ли принесенных каким-то ледником. Брейн давил на газ и был чрезвычайно напряжен – на карте эта дорога выглядела не такой извилистой.

Возможно, где-то подвел автоматический перевод масштаба, но ему приходилось едва ли не укладывать старенькую машину на бок, отчего скрипели и ныли ее подвески, не рассчитанные на такие нагрузки.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату