берет почти никто. Ни в принципе, никак.
— Почему? — настаивал Джек.
— А куда? — Иоганн потянулся, постучал сапог о сапог. — По местным деревушкам рвануть в поисках самогона и сифилиса? Да и там-то не живет уже почти никто…
— Ну почему… — смешался Джек. — Чего сразу… А к англичанам, к колонистам?
— А у них что делать? Вот когда праздник, спектакль, ярмарка, тогда все свободные, тогда, правда, к ним набиваются. А так что? Они же все на полях.
— Но в принципе-то… — в отчаянье повторил Джек, вдруг чувствуя, что ему просто необходимо ехать.
Иоганн свел брови:
— Да чего тебе нужно-то?
— Да-а… — Джек замялся, но Дик, совершенно неожиданно опустив книжку, объявил:
— Он вчера познакомился с отличной девчонкой. И хочет с ней встретиться… Чего ты на меня машешь, олух? — Он засмеялся. — Иоганн, да пусть едет! И я, пожалуй, с ним. — Новозеландец сел. Увидел опасение на физиономии Джека и засмеялся: — Да не боись! Забросишь меня в магазин и заберешь на обратном пути.
— В магазин? — словно очнулся и Андрей. — Слушай, посмотри там…
— Стоп! — Дик вскинул руку. — Я сейчас составлю список по взводу, а ты, Иоганн, напиши нам увольняшки. На сорок восемь часов.
— Сейчас. — Иоганн полез в свой ящик…
…И Джек шагал к Фишеру, держа в руке два бланка без подписей и печатей.
Фишер сидел над бумагами. Еще не увидев, кто вошел, он сказал:
— Никогда не становись ахвицером…
— Товарищ лейтенант, рядовой Брейди! Разрешите обратиться?
— А? — Фишер поднял глаза от бумаг. — Чего еще? Брейди, Брейди… Что там у тебя, Брейди?
— Увольнительные на подпись, товарищ лейтенант. Вот… — Джек протянул листки.
— Давай. — Фишер подмахнул оба. — Мастерс едет? Слушай, скажи ему, чтобы привез бумаги для пишущих машинок, белойтовской. Вот… вот деньги…
Мажняк подписал увольнительные тоже, но потом, задержав их в руке, вдруг сказал:
— Вот что. Я видел, как ты дерешься. Умеешь, и хорошо умеешь. Конечно, ланкаширский бокс?
— Так точно, товарищ капитан, еще со скаутского отряда…
— Ага. Но я вот к чему. Не задирайся. Иначе пойдешь под арест. Понял?
— Так точно, товарищ капитан, — кивнул Джек. Задумался. — А если агрессором буду не я, товарищ капитан?
— Тогда пойдешь под арест, если я увижу на твоей физиономии хоть один фингал.
В конфедеративных частях базовой моделью легкой машины был бессмертный «Ровер» во всем его многообразии. Джек об этом отлично знал и удивился, когда Дик подкатил к блиндажу на нестерпимо-желтой с синей полосой открытой двухместной «Багги» с рамой вместо крыши. Подтянувшись на этой раме, Дик пересел на место пассажира и, устроившись, сказал, махнув рукой:
— Туда.
— Держи. — Джек передал деньги. — Лоун заказал пачку белойтовской бумаги. Для пишущих машинок…
…«Багги» неслась с огромной скоростью, и Джек испытывал истинное удовольствие, управляя автомобилем. Когда они выбрались за пределы лагеря, юноша спросил:
— Дик, а зачем ему покупная бумага?
— Он пишет диссертацию по англосаксонской литературе Безвременья, — ответил Дик.
5
Земли Крэйна поразили Джека. Он спрашивал себя, куда он, собственно, попал и вообще Африка ли это?
Ровная асфальтированная дорога вела через поля, колыхавшиеся зеленой волной созревающего хлеба, казавшегося темным под катящимися наверху тучами; было пасмурно. Через ровные, геометрически правильные посадки плодовых деревьев и кустарников, через поразительно красивые, уже