совсем иного сорта.
– Да, месье. Я не проститутка. – Я хмуро посмотрела на него. – А Элиза Де Ла Серр, дочь Жюли Де Ла Серр.
На его лице мгновенно обозначились непонимание и недоумение.
– Однажды вы пытались нас убить, – пояснила я.
У Раддока в буквальном смысле слова отвисла челюсть.
8
– Ага, значит, вы – повзрослевшая дочь, явившаяся мстить за мать?
Моя рука лежала на эфесе меча. По деревянным ступенькам грохотали сапоги. Люди Кэрролла торопились наверх. Я закрыла дверь на задвижку:
– Нет, Раддок. Я пришла спасти вашу жизнь.
– В самом деле? Какой неожиданный поворот.
– Считайте, что вам повезло, – сказала я.
Стук сапог достиг коридора возле двери.
– Убирайтесь отсюда, – велела я Раддоку.
– Но я даже не успел как следует одеться.
– Убирайтесь, – повторила я, указав на окно.
Люди Кэрроллов колотили в дверь, сотрясая хлипкий косяк. Мне больше не пришлось понукать Раддока. Он быстро перекинул ногу через подоконник и исчез, оставив после себя застарелый запах пота. Я слышала, как он спрыгнул на покатую крышу. В ту же секунду дверь с треском распахнулась. В комнату ворвались люди Кэрроллов.
Их было трое. Я выхватила меч. Они сделали то же самое. Следом появились мистер Уэзеролл и наши гостеприимные хозяева.
– Стойте! – крикнул мистер Кэрролл. – Не трогайте ее. Это же мадемуазель Де Ла Серр.
Я стояла спиной к окну. Комната была полна вооруженных людей. Судя по звукам, доносившимся снаружи, Раддок торопился убраться из опасного места.
– Где он? – спросил мистер Кэрролл, в голосе которого, как ни странно, я не услышала требовательных интонаций.
– Не знаю, – ответила я. – Сама его ищу.
По сигналу мистера Кэрролла трое слуг опустили оружие.
– Понятно, – растерянно пробормотал он. – Значит, ты тоже разыскиваешь мистера Раддока. Однако я полагал, что его поиски – наша задача. И тебе, насколько понимаю, сейчас надлежало быть не здесь, а в доме Дженнифер Скотт, выполняя одно поручение для своих собратьев-тамплиеров. Очень важное поручение. Я прав?
– Именно этим я занимаюсь, – ответила я.
– Понятно. В таком случае почему бы для начала не вернуть меч в ножны? Ты же благовоспитанная девушка.
– То, что я узнала от Дженнифер Скотт, вынуждает меня держать меч наготове.
Он вскинул бровь, миссис Кэрролл скривила губу, а Мэй Кэрролл язвительно хихикнула. Мистер Уэзеролл выразительно на меня посмотрел. «Будь осторожна», – говорил его взгляд.
– Так. Значит, Дженнифер Скотт, дочь ассасина Эдварда Кенуэя, тебе что-то рассказала.
– Да, – ответила я, чувствуя, как краснеют мои щеки.
– И что же тебе рассказала о нас эта женщина, заклятый враг тамплиеров? Ты собираешься поделиться с нами?
– Она рассказала, что это вы устроили убийство Моники и Лусио Альбертине.
Мистер Кэрролл пожал плечами. Жест легкого сожаления.
– Боюсь, что так. Необходимая предосторожность, чтобы сохранить достоверность нашего замысла.
– Знай я заранее, на что вы готовы ради достоверности нашего замысла, я бы ни за что не согласилась принимать в нем участие.
Мистер Кэрролл развел руками, словно мое отношение к случившемуся лишь оправдывало их действия. Лезвие моего меча замерло. Острие было рядом с грудью мистера Кэрролла. Я бы в считаные секунды могла пронзить его насквозь.
Но если я это сделаю, меня убьют раньше, чем его тело упадет на пол.
– Откуда ты узнала, где скрывается Раддок? – спросил мистер Кэрролл и посмотрел на мистера Уэзеролла, безошибочно догадавшись, кто мог мне подсказать.
Я увидела, как мистер Уэзеролл согнул пальцы, готовый схватиться за меч.
– Не важно откуда, – сказала я. – Важно, чтобы вы соблюдали свою часть договоренности.
– Мы ее соблюдаем. А как насчет твоей части?
– Вы просили меня забрать… точнее, выкрасть у Дженнифер Скотт некоторые письма. Это было сопряжено с большой опасностью для меня и моей