кружевную накидку платья.
— Лайд Инзор, — с улыбкой поправил меня он.
— Лайд Инзор, — послушно повторила я.
— Присоединяюсь к словам отца. — Место короля занял принц, повторяя его маневр. И серые глаза, блеснувшие из-под темных бровей, кого-то мне напомнили. Но ощущение было столь мимолетным, что уловить его я не успела. — Добро пожаловать в семью, сестренка.
Ирвин вздрогнул. Может, незаметно для других, но вполне ощутимо для меня, так как стоял почти вплотную. И переводя взгляд на него, чтобы понять, что произошло, я уловила выражение лица отца. Папу вообще было сложно прочитать, поэтому я не могла быть уверена, но что-то подсказывало — он недоволен тем, как Истар назвал меня. Но почему? Что плохого в том, что кузен мужа отнесся ко мне благосклонно? Это не было чем-то большим, чем внимание к родственнице, определенно принц не был заинтересован во мне, как в женщине.
Обдумать эту мысль мне не дали — тетя, в который раз за день не скрывающая слез, на время забыв о строгих рамках аристократического воспитания, порывисто обняла сначала меня, а затем и Ирвина.
— Зайни, — умоляюще произнесла я. В горле запершило, несмотря на то, что мои чувства были притуплены.
— Прости, девочка моя, — утирая глаза кружевным платочком, произнесла она. — Я так за вас рада.
— Спасибо, лайдин Силета. — Обвивая мою талию рукой, Ирвин коснулся второй ее плеча. — Я постараюсь сделать все, чтобы Илгерта была счастлива со мной.
Не могу сказать, будто я тут же поверила его словам, но звучали они очень убедительно, стоило сказать спасибо хотя бы за это — мне не хотелось, чтобы тетя беспокоилась о нашем семейном благополучии. Надеяться на это самое благополучие было бы весьма наивно.
Папа, как обычно, оказался немногословен. Поцеловал меня в лоб, прошептав: «Я горжусь тобой», и развернулся к Ирвину. Мне всегда было сложно уловить смысл вот таких мужских жестов, и сейчас, когда отец положил руку на плечо мужа, а взгляды их скрестились, я не была уверена в том, что это должно было значить. Хотя, вполне возможно, между ними шел молчаливый разговор, знать о сути которого остальным было необязательно. Наконец Ирвин кивнул, подтверждая мою теорию. И лишь после этого король с принцем, а вслед за ними и папа с тетей отошли в сторону, позволяя поздравить нас остальным.
И я вдруг испытала весьма острое желание попросить политического убежища у кого-нибудь из присутствующих правителей. Потому что мои милые, любимые, нежные и воспитанные сестренки умудрились в считаные секунды забить мою голову целой кучей полезной и не очень информации. Признания в том, как они меня ценят и любят, как рады за нас с Ирвином, лились рекой. Пожелания отчего-то неизменно скатывались в область продолжения рода. А советы, неизменно произносимые на ухо, в основном делились на не очень приличные и на очень неприличные. А уж то, что порекомендовала Лизандра, из ее уст я вовсе предпочла бы не слышать и дальше оставаться уверенной, что девятнадцатилетняя сестра в данной области знаний не просвещена. Лишь младшенькие вели себя подобающе. И я вновь почувствовала першение в горле при мысли, что теперь видеться с девочками получится гораздо реже. Особенно когда Мади, поцеловав собственную ладошку, прикоснулась ею к моей щеке.
— Люблю тебя, — повторяя ее жест, произнесла я. Губы Мадлен раздельно и не очень уверенно проартикулировали то же самое.
— Не могла подождать, пока сыночек соизволит появиться на свет, — закончив с поздравлениями, попеняла мне подошедшая в сопровождении супруга Налиада. Бежевое платье еще больше усиливало ее сходство со сдобной булочкой.
— Не могла, — сдержав попытку показать ей язык, что было бы ну совершенно не к месту, произнесла я. — И ты это знаешь.
— Знаю, — тут же вздохнула Нала, — но от этого не легче. Когда уже… — Договорить она не успела, ойкнув и обхватив ладонями живот.
— Что, сейчас?! — Кажется, в голосе Тиля слышался почти священный ужас.
— Не рожаю я, успокойся, — мимолетом погладив мужа по щеке, отмахнулась подруга. — Но мне очень-очень надо вас покинуть… — И, не теряя времени, двинулась по направлению к юной послушнице храма, стоящей у стены.
— Где список? — оглядевшись по сторонам и удостоверившись, что нас никто не подслушивает, а вниманием новоиспеченного мужа полностью завладел князь Ренард, почти прошипела я на ухо Тилю.
— С собой, — так же тихо откликнулся он. — Но тебе его все равно некуда спрятать, так что…
— Почему раньше не принес?
— Куда? Во дворец? Не нервничай, пришлю тебе его в арл от имени Налы. Не думаю, что твой муж возьмется читать личную корреспонденцию. — И уже громче: — Лайд Ирвин, мое почтение.
— Господин Тилистер. — Как-то быстро освободившийся от вампира муж подошел настолько тихо, что если бы не Тиль, архайна с два я бы его услышала. — Я рад, что у моей супруги столь преданные и внимательные друзья.
Было в его словах что-то такое… Намек или предупреждение, я не поняла точно. Но Тилистер, очевидно, понял. И, ни капли не смущаясь, подтвердил:
— Я тоже этому рад, ваша светлость.
— Нам пора во дворец? — прервав не успевшую толком начаться пикировку взглядами, я перевела внимание Ирвина на себя.