25
В дословном переводе с французского это звучное словосочетание означает «жирный вторник», или даже «скоромный вторник». Праздник отмечается во многих странах мира во вторник, перед началом католического Великого поста, предшествующего Пасхе.
26
От глагола «voltiger» — порхать; здесь: «быстро перемещаться с одного места на другое».
27
Имеется в виду как Северная Дакота, так и Южная.
28
Etats Unis d’Amerique — Соединенные Штаты Америки, только на французском. По аналогии с Соединенными Королевствами.
29
Генуэзская республика.
30
Сделаю их единым народом
31
Столица Новой Галлии. По названию реки. Фактически Чарльстон.
32
В отличие от православной, у католической церкви именно так изображается на распятии.
Вы читаете Федералист