к Мег, — на лице мужчины появилось гневное выражение. — Так и дал бы ему на его немецкой роже, но работа не позволяет.
Хантер усмехнулся, но промолчал. Когда Джесси удалился, Дебби плюхнулась спиной на одну из двух кроватей и скрючилась от недовольства.
— Да тут все пружины повылазили.
Хантер подошел к ней и лег сверху на девушку.
— Эй, ты что творишь? — возмутилась она, но мужчина уже накрыл ее губы своими.
— Может, сломаем им одну из кроватей? — предложил он, прекратив свой долгий поцелуй.
— Я не против, но здесь Риччи.
Хантер выругался и сполз на пол.
— Совсем забыл. И где он?
— Тут.
Риччи появился возле дубового шкафа и, улыбаясь, помахал рукой. Мужчина встал на ноги и медленно прошелся по комнате. Дебби тоже встала и подошла к окну.
— С чего начнем? — спросила она, любуясь прекрасным видом реки и растущим за ней зеленым лесом.
— Думаю, с этого, — Риччи помахал в воздухе связкой ключей. — Я первый схожу на чердак, ведь я невидим. Исследую там все, а потом спущусь за вами.
— Идет, — кивнул Хантер.
Неожиданно Дебби вскрикнула:
— Голдберг!
Она быстро отпрянула от окна и рухнула на пол.
— И он увидел меня.
Возле пристани, что была в аккурат у отеля, девушка заметила матера Ши. Он в своем привычном одеяние, в черном балахоне и с тюрбаном на голове, двигался от отеля в сторону одного из двух катеров, что дрейфовали на воде. Неожиданно, словно почувствовавна себе взгляд из окна, мужчина обернулся и посмотрел прямо на Дебби. Девушка оторопела, а потом резко спряталась под подоконник.
— Что? Где? — крикнул Хантер и бросился к окну.
Он осторожно поглядел на улицу из-за занавески и увидел Голдберга, садящегося в один из катеров.
— Проклятие! Куда это он собрался?
С этими ловами Хантер бросился к двери. На пороге он обернулся и сердито посмотрел на Дебби.
— Я прослежу за ним, а ты ни шагу из номера, пока я не вернусь, — пригрозил он своей девушке, а затем обратился к Риччи. — А ты глаз с нее не спускай.
Призрак улыбнулся и отдал ему честь.
— Есть сэр!
Хантер скрылся за дверью.
Глава 21
Хантер уже испугался, что потерял Голдберга, когда выскочил вслед за ним из гостиницы. Его катер уже причалил к противоположному берегу реки, а самого мужчины нигде не было видно. Хантер завел оставшийся катер и пересек реку. Он пришвартовал лодку немного дальше, чтобы эпический мастер Ши не заметил слежки.
Выйдя на берег, он огляделся по сторонам. Видимо, Голдберг скрылся в лесу. Какого лешего, этого кретина понесло в непроходимые джунгли?! Хантер вернулся на то место, где был пришвартован катер Голдберга и заметил узенькую дорожку, ведущую в лес. Согнувшись практический пополам, чтобы протиснуться сквозь плотно растущие деревья, он осторожно ступал по болотистой почве. В любой момент его ноги могли увязнуть в трясине, а мужчина вовсе не хотел намочить новую дорогую обувь. Но выбора у него не было.
Хантер шел медленно, с трудом продираясь сквозь лесную чащу и ругая Голдберга на чем свет стоит. Сегодня выдался невыносимо жаркий день. К обеду воздух прогрелся настолько, что земля было похожа на раскольную лаву. Влажность была высокая, и с мужчины стекал уже пятый поток пота. Он даже не знал, куда двигается, а просто шел по кем-то проторенной узкой дорожке.
Внезапно он обнаружил на земле след. След большого грузного мужчины. Видимо, он наступил в трясину и его ботинок отпечатался на поверхности. Хантер поднял голову и внимательно осмотрелся. Вдалеке мелькнула черная тень. Голдберг. Он склонился к земле, что-то делая. Хантер не мог разглядеть