— Все эти годы я считал, что это выдумки, — засмеялся он про себя, но тут же оборвал смех.

В тусклом свете свечи он увидел, что это не привидение!

В его сторону медленно двигалась молодая женщина в кружевной ночной сорочке, и что самое ужасное — к тому месту в восточной башне, где были сломаны перила!

По ее спине рассыпались золотистые локоны, и, несмотря на то что босые ноги ступали нетвердо, она медленно и уверенно шла к гибели.

Граф уронил свечу, которая тут же погасла, и бросился вперед.

— Стойте! Подождите! Не двигайтесь!

Из-за охватившего ее жара Жасмин ничего не чувствовала.

И вдруг, когда уже собиралась ступить в никуда, она была сбита с ног и оказалась в чьих-то крепких руках.

Граф упал на пол, прижав девушку к себе и зарывшись лицом в копну золотистых волос.

Сердце его неистово колотилось.

Она была всего в шаге от гибели!

— Мэри! Пардью! Сюда! Кто-нибудь! Немедленно сюда! Мне нужна помощь! Мэри!

Его громкий голос тревожно разнесся в тишине замка.

В это мгновение снег прекратился, снеговые тучи разошлись, в высокое окно заглянула луна и ее свет озарил пару, лежащую в объятиях друг друга.

Он осторожно убрал золотистые локоны с лица девушки и услышал звук шагов внизу.

Появилась миссис Раш, стремительно несшаяся по коридору одновременно с Мэри, которая бежала из западного крыла, где располагались комнаты слуг.

— Что за… — граф выругался от удивления, увидев прекрасное бледное лицо незнакомки.

В свете луны он рассмотрел, что в его объятиях лежит та самая юная американка, которую он недавно видел верхом на огромном черном жеребце!

Прибежала Мэри с масляной лампой.

— Милорд, я сейчас все объясню…

— Святые небеса, я, наверное, заснула, — запинаясь, оправдывалась миссис Раш, обмахиваясь фартуком. — Бедняжка! Слава богу, вы ее остановили, милорд. Она могла бы разбиться насмерть!

Граф встал, продолжая прижимать к себе Жасмин.

— Объяснения подождут. Судя по внешнему виду девушки, вы уже успели где-то разместить эту даму, Мэри?

Молодая экономка поморщилась от тона хозяина, а миссис Раш умолкла и попятилась при виде рассерженного лица хозяина.

— Да, милорд, — негромко ответила Мэри, стараясь скрыть страх и досаду. — Ее нашел Джордж Редфорд, она лежала в снегу, раненая, и мы никак не могли…

— В какой спальне? — перебил ее граф, шагая по коридору.

За ним, размахивая масляной лампой, спешила Мэри.

— В спальне с павлинами, милорд.

У графа ком встал в горле.

Они дерзнули поселить эту незнакомку в спальню его покойной жены!

Когда Милисента была жива, двери между спальней с павлинами и большой хозяйской спальней были всегда открыты.

После ее гибели граф перебрался в другую часть замка, и со дня похорон его нога не ступала в спальню покойной супруги.

Не говоря ни слова, он оправился в комнату и осторожно опустил девушку на кровать.

При свете масляных ламп он заметил, насколько девушка бледна, а когда прикоснулся к ее лбу, почувствовал, какой он горячий и влажный.

— У нее жар, — отрывисто бросил он. — Нужно позвать врача.

— Но, милорд…

— Пардью до сих пор пьян и в себя не пришел, как я понимаю?!

— Я… я… да, милорд, но в буфетной спит Джордж Редфорд.

— Будите его, велите немедленно отправиться в деревню и привезти доктора Мида.

— Но снегопад…

— Если идти осторожно, в деревню можно попасть. Мы должны показать девушку врачу. Ступайте!

Мэри выскользнула из комнаты.

Граф резко обернулся к миссис Раш.

Вы читаете Дорога в рай
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату