— Прикажите лакеям немедленно принести угля. Нужно развести огонь. Она перемерзла. И горячий суп, миссис Раш. Курицу и говядину… немедля!
Повариха присела и поспешила прочь. Она уже сто лет не видела хозяина таким энергичным.
«Господи, он вылитый отец со взъерошенными волосами и в этой сорочке», — думала она, спускаясь по лестнице в буфетную.
Граф повернулся к неподвижной фигуре на кровати. Он взял девушку за руку и стал растирать бледные пальцы.
Несомненно, рука настоящей леди, но он почувствовал на ладони затвердения от кожаных поводьев. Да и у него самого на руках были такие же.
Он потянулся, чтобы убрать белокурые локоны с лица.
Какой огромной казалась его рука на ее щеке!
Вдруг девушка открыла глаза и испуганно посмотрела на него.
— Не волнуйтесь. Все в порядке. Вы в безопасности. Я послал за врачом.
— Я… мне… мне страшно. Пожалуйста, не уходите!
В него вцепились бледные пальчики.
Граф понял, что девушка бредит. Он должен приободрить ее.
Голос его звучал низко и искренне, когда он ответил ей:
— Я никуда не уйду. Спите. Вы в полной безопасности в моем замке.
Глава четвертая
Доктор Мид решительно вошел в кабинет графа, натягивая длинный черный сюртук на белую рубашку и темно-горчичного цвета жилет.
Высокий, худощавый, с аккуратной седой бородкой и торчащими в стороны усами, он благодарно принял бокал виски, который ему протянул граф.
— Благодарю, милорд. Виски очень кстати в такую холодную ночь — или, я бы сказал, утро, потому что, как вижу, уже забрезжил рассвет.
— Очень любезно с вашей стороны прийти, доктор. Я велю, чтобы вам немедленно подали завтрак.
Врач удивленно поднял бровь.
Ему было бы крайне сложно отказать в настойчивой просьбе Джорджа сегодня ночью.
— А юной леди? Как ваша пациентка?
Граф отвернулся, задавая вопрос, и положил руку на белую мраморную каминную полку, глядя на языки пламени, как будто ответ совершенно его не интересовал.
— К счастью, температура спала, милорд. Юная леди очень сильна, крепко сложена и через несколько дней полностью оправится, если будет соблюдать постельный режим и хорошо питаться. Не вижу причин для беспокойства.
— Значит, на ваш взгляд, ей не следует переезжать?
Врач взглянул в помрачневшее лицо.
— Естественно, нет, милорд! Это было бы крайне неразумно.
— Как ее зовут?
— Выяснилось, что это мисс Жасмин Уинфилд, родственница герцога и герцогини Харли, из Америки. Она ехала навестить родню в Деббингфорде, когда с ней приключилось несчастье.
Граф нахмурился.
— В таком случае я, естественно, могу перевезти ее назад в Харли-Грандж, как только уляжется метель? Наверняка они места себе не находят от беспокойства.
Врач покачал головой.
— Она, очевидно, ехала из Харли-Грандж, чтобы погостить у своих родственников, когда случилось несчастье. Графиня уехала в Лондон — похоже, на свет раньше срока появился ее внук. Поэтому в Харли-Грандж никого нет и, по моему мнению, было бы неразумно для мисс Уинфилд продолжать свою поездку в Парсонаж-Деббингфорд, где, как я знаю, чрезвычайно сыро.
Граф нетерпеливо подошел к письменному столу.
— Хорошо, доктор Мид. Вы привели весомые аргументы. Мисс Уинфилд останется в замке. Я удостоверюсь, чтобы слуги оказывали ей должное внимание, пока она не оправится настолько, что сможет путешествовать. Я скажу, чтобы вас проводили в столовую. Уверен, вы не откажетесь от горячего