– Хочу поговорить с вами о миссис Коллинз, – ответил Филипп. Тон был искусственно дружелюбный, видимо, он не привык расточать любезности.
– А что именно вас интересует?
– Просто любопытствую, было ли у нее время побеседовать с вами после нашего приезда?
Только тут я поняла, что задать этот вопрос ему было нелегко. Он спрашивал меня об этом лишь потому, что не хотел задавать тот же вопрос жене… Или же потому, что не верил ее ответу.
– Да, вчера мы с ней поболтали несколько минут, – я сообщила ему чистую правду.
– И о чем же? – Этот вроде бы самый обычный вопрос прозвучал слишком требовательно. В любом случае, я не понимала, какое ему до этого дело.
– Она рассказывала мне о детях, – ответила я. Ведь мы с ней не виделись бог знает сколько времени.
Филипп улыбнулся:
– Уверен, Фрида хочет возобновить дружбу с вами. – Он делал над собой невероятные усилия, чтобы казаться приятным парнем, но получалось у него плохо. И мистер Коллинз стал нравиться мне еще меньше.
– Да, – кивнула я. – Мне бы тоже этого хотелось. А теперь, если позволите…
Он кивнул. Неискренняя улыбка так и застыла на его лице, я же быстро проскользнула мимо него.
Все это показалось довольно странным. Создалось впечатление, что мистера Коллинза тревожит то, что могла рассказать мне его жена. А это означало лишь одно: ему есть что скрывать.
Одно я знала определенно. Тогда, после убийства, у меня не было удобного случая поговорить с Фридой. Однако я ощущала острую в том необходимость.
– Сегодня вы выглядите намного лучше, мадам, – весело заметила Винельда, когда я вошла в комнату. – Вчера вечером были бледная, точно призрак. И я очень о вас тревожилась.
– Да, спасибо, сегодня мне гораздо лучше.
– Наверное, это было так ужасно – найти мисс Ван Аллен на полу мертвой и в огромной луже крови.
– Да, действительно ужасно.
Винельда разочарованно вздохнула. Видно, жаждала подробностей и решила спросить напрямую:
– Ее что, порезали на мелкие кусочки?
Я знала, что Винельда просто обожает разные кошмарные истории, а потому ничуть не ужаснулась этому вопросу.
– Не было времени заметить, сколько именно ран ей нанесли, – ответила я. – Но могу тебя заверить, ни о каких кусочках и речи не идет. Тело лежало целое.
Судя по всему, такой ответ ее не удовлетворил. Она жаждала кровавых сказок, но мне вполне хватило тех нескольких минут, что я провела в комнате Изабель Ван Аллен, и вспоминать о них в подробностях не было ни малейшего желания.
– А полиция говорила, что ей нанесли множество ножевых ранений, – произнесла она после паузы – видимо, решила поделиться своими знаниями, раз я отказалась говорить о своих впечатлениях. – А вот орудия убийства они так и не нашли.
– Да, знаю, – отозвалась я. А про себя подумала: все же интересно, куда убийца мог его деть.
– Говорят, будто убийца где-то его прячет, – подхватила моя горничная. – Но вот пока еще не нашли.
– Откуда ты узнаешь все это, Винельда? – спросила я.
– О, да так, то здесь послушаю, то там.
Я подозревала, что эту информацию она собирала вчера весь день, шныряя вверх и вниз по лестницам и беседуя с домашней прислугой. И еще, несомненно, заглядывая в самые укромные уголки. Впрочем, не мне судить о ее методах.
– Что-нибудь еще?
Винельда призадумалась.
– Ну, полиция допросила домашнюю прислугу и теперь просто уверена, что это кто-то из ваших. – Тут она запнулась. – То есть я хотела сказать…
– Я поняла, что ты хотела сказать, – заметила я. – Ты тоже говорила с инспектором?
– Да, только недолго. Сама я мало его интересовала, мадам. Но он спросил, находились ли вы у себя в комнате все время. И я ответила ему, что да, находились. Хотя была уверена, что вы уже сказали ему об этом. И что вашему слову можно верить, как и моему.
– Спасибо тебе, Винельда.
– И еще я сказала ему, что вы очень переживали, потому как нашли мисс Ван Аллен мертвой, и это был для вас жуткий шок. Ну а потом он сделал одну ужасную вещь. Ни за что не догадаетесь какую!
– Думаю, захотел посмотреть на мою окровавленную одежду.
Глаза у нее расширились от изумления, и она закивала в знак согласия.
– Так и знала, что вы догадаетесь, мадам, поскольку вы у нас сами детектив и все такое прочее. Так вот, он взял эту одежду и внимательно