– Вы уволены.
– А вот и нет.
– Нет?
Она мотнула головой. – Извините, может вам не нравится деревенская простушка в качестве ассистентки, но вы без меня не справитесь?
– С чего ты взяла?
Она задрала голову, и одна кудрявая прядь выбилась из тугой ловушки. – Что у вас первым по плану, и во сколько состоится эта встреча?
Он облизнул губы задумываясь. Что за каверзный вопрос? – Я встречаюсь… с советом попечителей ... – размышлял он.
Она скривила бровь в ожидании. – Продолжайте.
– По поводу… какого–то пожертвования. – Он махнул рукой. – Им всем нужны деньги.
– Не верно. В 10 утра у вас поздний завтрак с вашей мамой. Затем вы приглашены на игру в поло с вашим братом Джорджем. А вечером у вас семейный ужин во дворце вашей матери. – Мэйли сверлила его строгим взглядом. – Вы бы знали об этом, если бы хоть раз заглянули в свое расписание. Я тем временем должна буду выбрать вам костюм, разные галстуки и рубашки на каждые мероприятия, чтобы никто не подумал, будто вы весь день ходите в одном и том же. А также я должна буду освободить время, чтобы вы могли немного отдохнуть между встречами и от вашей семьи, которая постоянно на вас давит. – Она говорила совершенно спокойно. – Так что я должна буду все это устроить. Я перестану хлопотать вокруг вас….
– Мэйли …
– Мистер Верди, вы не носите с собой наличные деньги, вы не умеете завязывать галстук, вы не можете выбрать одежду без посторонней помощи, не водите машину. Давайте посмотрим правде в глаза, вы заблудитесь, если кто–то не будет вести вас за руку.
– Это же смешно…
– Да, так и есть, – тихо сказала Мэйли. – Именно поэтому вы не должны относиться ко мне как к ничтожеству только потому, что я на вас работаю.
– Я этого не делал!
– Вы постоянно ведете себя так, будто я не достойна дышать с вами одним воздухом, мистер Верди. Я, может, не такая ассистентка, о которой вы мечтали, – ее голос немного сорвался, и она сделала секундную паузу. – Но я единственная, кто у вас есть. Так что смиритесь.
Он зарычал в ответ. – Я вожу машину и сам могу доехать.
Она скрестила руки на груди. – Ладно, вы водите машину. Хотите, чтобы я развязала вашу бабочку, чтобы вы и это сделали самостоятельно?
Гриффин прикрыл бабочку рукой. – Нет.
Мэйли ждала.
Гриффин бросил салфетку на стол. – К твоему сведению, я спокойно могу справиться со всеми делами. Ты завязываешь мне бабочку, потому что мне нравится, когда это делают другие. Я достаточно обеспечен и могу позволить себе водителя. Будешь упрекать меня за то, что я не готовлю себе завтрак, а мне его подают другие? – Он указал на блюда, выставленные перед ними.
Мэйли продолжала молчать.
Гриффин в ярости схватил со стола книгу. – Я сам поеду на завтрак во дворец ее высочества. А ты, – он указал на нее пальцем, – можешь остаться в отеле и начать собирать свои вещи. Мне не нужны слуги. Я не беспомощный.
– Конечно, нет, лорд Монтегне Верди, – бормотала она.
Гриффин зашагал из зала. Она хотела, чтобы он доказал ей свою самостоятельность? Отлично. – Увидимся вечером.
– До вечера, – сказала Мэйли, отпивая кофе.
Он не беспомощный, и она в этом убедится.
***
Через час Гриффин готов был признать, он окончательно заблудился в лабиринтах улиц Беллиссима. Он припарковал машину у обочины и полез в бардачок в поисках карты. Ничего, черт возьми. Он захлопнул бардачок, вышел из машины и начал расхаживать вокруг нее.
Ездить самостоятельно оказалось намного труднее, чем он думал. И дело не в том, что он не умел водить машину. Он умел, но понятия не имел куда ехать. Он помнил, как выглядит дом его матери и улица, на которой он стоял. Но он понятия не имел, как выехать на эту улицу. И он не мог спросить дорогу, дабы не выставлять себя посмешищем. Раздосадованный, он ослабил воротник рубашки и… выругался, почувствовав, как начала развязываться бабочка.
Черт.
Дернув концы галстука, он повернулся к окну машины и, глядя на свое отражение, попытался его завязать. Мэйли считала его беспомощным? Он сам завяжет эту хренову бабочку, и ей придется извиниться. А потом он с позором отправит ее домой так, чтобы все узнали, насколько она ужасная