— Мне очень жаль. Он был хорошим человеком и правителем.

У Маргарет продолжали наворачиваться слезы. Альберт не отпускал женщину.

Лучи света сместила темнота. Тучи и тяжелые облака закрыли свет, падающий с неба. Альберт помогал Маргарет собрать вещи. Он укладывал одежду в сумки. Женщина надела мундир и мантию, пока Альберт отвернулся.

Они покинули палату, а затем лечебницу. Некромант помог женщине взобраться на своего скакуна, после чего сам забрался на него и дернул за поводья. Они отправились домой к Маргарет.

— Думаю, следует поторопиться, — подметила женщина.

Небо быстро меняло свой окрас с синего на сиреневое. Тучи сквозь время быстро перебирались по небесному пространству. Два некроманта покинули скакуна и зашли в большой деревянный дом. Альберт осматривался. Он впервые оказался в доме магистра Мур.

— Уютно, — высказался Альберт.

— Благодарю, — ответила ему Маргарет. — Похороны вот-вот начнутся.

Женщина услышала его, но ничего не ответила. Она удалилась в другую комнату. Там она сняла с себя мундир, мантию, брюки, затем все белье, оставшись полностью обнаженной. Маргарет бросила грязную одежду в отдельную корзину, затем выбрала темное платье из своего гардероба. Она осторожно, чтобы не испортить, надела его.

Альберт блуждал в новом для себя помещении, осматриваясь и ожидая Маргарет. Женщина, тем временем, примеряла сапоги, чтобы подходили под платье и были достаточно теплыми, когда она окончила собираться, тогда надела ремень с ножнами, в котором находился её рунический клинок, затем надела на себя кулон некроманта и последним штрихом набросила свою темно-зеленую накидку. Женщина вернулась в гостиную к Альберту. Мужчина немного удивился её виду. Она показалась для него очень красивой и он не мог отвести от неё взгляда.

— Прекрасно выглядишь, — высказался некромант.

— Благодарю.

Они покинули её дом, вернулись в седло и отправились к окраине Горбуса, где должна была проходить служба упокоения.

Кладбище было расположено на небольшом холме близ самого города. Находясь здесь, можно было видеть практически весь город. На захоронение пришло несколько десятков человек. Император стоял ближе всех к гробу и могиле. На самом могильном камне было написано имя и годы жизни «Шер Ливики. 5 день зимы 1072 год эпохи Таламорского мира по 1 день зимы 1112 год эпохи Таламорского мира.» Альберт вместе с Маргарет стояли подальше от всех на небольшом возвышении, так они видели все, что происходит. Они наблюдали, как жрецы Великих в белых рясах и капюшонах, похожие на сектантов, проводят ритуал и службу захоронения. Они читали громогласно какие-то молитвы, затем укладывали рядом с телом наместника цветы, омоченные кровью.

— Не понимаю я этих жрецов и их ритуалы, — прокомментировала Маргарет.

— Полагаю, они тоже не понимают нас, — поддержал разговор Альберт.

— Почему они верят в этих Великих, если они ничего не делают для нас?

— Потому что каждый верит в то, во что хочет верить.

Маргарет промолчала. Легкий, но прохладный ветер окружил их.

— Что ты будешь теперь делать? — спросил некроманта Альберт.

— Отправляюсь на юг, в Хафэль-Таир.

— Зачем?

— Этот некромант успел побывать и там.

Альберт нахмурился и посмотрел на небо. Он получал удовольствие от тишины, которая всегда присутствовала на кладбище.

— Думаешь найти там какую-то зацепку?

— Я уверена, что он оставил какой-нибудь след.

— Райн говорит, что это заказное убийство.

— Райн? Сын Артура? Ты все-таки взял его в ученики?

— Именно, — улыбнулся Альберт.

— Почему он решил, что это заказное?

— Потому что убийца лично проследил за ходом исполнения работы и он не тронул тебя, а лишь обезоружил.

— Он и правда смышленый.

— Видимо, весь в своего отца.

Наступила тишина. Только звуки молитв жрецов доносились до некромантов.

— Альберт, зачем нам некромантия, если мы не можем воскрешать всех людей?

— Что ты хочешь сказать?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату