Макензи вся похолодела, гадая, зачем он мог звонить. Она сразу подумала о своей поездке в Небраску и о том, как солгала ему о причине отъезда.
«Простите, – сказала она Клементсу. – Я должна ответить».
Макензи отошла в сторону, сделала глубокий вдох и ответила на звонок: «Это агент Уайт».
«Макензи, – сказал МакГрат, – ты в Страсберге?»
«Да, сэр. Что случилось?»
«Просто хотел убедиться, ведь ты любишь приврать начальству о мотивах своих поездок».
«Сэр, я…»
«Заткнись. Помолчи хоть раз в жизни, Уайт. У меня к тебе накопилась масса вопросов».
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
«Я слушаю», – сказала она и недовольно отметила, что мгновенно занервничала. Макензи сразу поняла, почему он позвонил, и решила, что заслужила наказание, если таковое последует.
«Я звоню по поводу твоей поездки в Небраску, – сказал он. – Из надёжного источника мне стало известно, что ты была со мной не совсем честна. Ты сама сознаешься, или мне читать нравоучения и отчитывать?»
Макензи не видела смысла лгать или колебаться: «Там произошло убийство, которое связано с делом моего отца. Подробности мне сообщил местный частный детектив. Сэр… я не могу объяснить почему, но я должна была сама ознакомиться с делом до того, как оно попадёт в руки Бюро».
«И в чём причина?» – спросил МакГрат.
«Причина в том, что я понимала, что мне не светит участие в расследовании. Я должна была ознакомиться с делом до того, как меня от него отстранят».
Какое-то время МакГрат молчал, а когда заговорил вновь, он произносил слова медленно и вдумчиво: «Я понимаю твоё желание, но если ты ещё раз солжёшь мне подобным образом, я сделаю всё, чтобы ты лишилась значка».
«Да, сэр».
МакГрат вздохнул, и последовала долгая пауза. Внутри Макензи дрожала от волнения, боясь, что может потерять работу почти сразу после её получения.
«Послушай, – наконец сказал МакГрат. Сейчас голос его звучал мягче. – Я уверен, что позже пожалею о своём решении, но давай поступим следующим образом: ты с успехом закончишь расследование до того, как появится новая жертва, и я посмотрю, что смогу сделать, чтобы ты участвовала в расследовании. Кстати, дело официально передали нам. Мы займёмся им уже завтра. Если я привлеку тебя к расследованию, нужно, чтобы ты не высовывалась… Поэтому не радуйся раньше времени».
«Спасибо, сэр».
«Пока не благодари. Иди и поймай этого Туриста».
Он положил трубку до того, как Макензи успела его в этом заверить. Она положила телефон в карман и быстро прошла в небольшую комнату отдыха. Смит и Брайерс сидели у стола и пили кофе из пластиковых стаканчиков. Макензи взяла свой стакан и села рядом.
«Смит, – сказала она, – можете сделать одолжение и позволить нам с Брайерсом поговорить наедине?»
Смит кивнул и вышел. Он был даже рад её просьбе: он казался встревоженным и уставшим.
«Всё в порядке?» – спросил Брайерс, когда Макензи села рядом.
«Всё как-то
«Думаешь, проболтался частный детектив?»
«Я не знаю наверняка, но мне так не кажется. Просто не понимаю, откуда он узнал».
«Он разозлился?» – спросил Брайерс.
«В том-то и дело, – сказала Макензи. – Конечно, он не был доволен, но и не так взбешён, как обычно бывает в случае нарушения субординации. Он даже сказал, что допустит меня к работе над делом, если я захочу».
«Чудесная новость, – сказал Брайерс. – Когда приступаешь?»
Макензи пожала плечами и вздохнула: «Не уверена, что хочу в этом участвовать».
«Это почему вдруг?» – спросил Брайерс.