Саксону встретился некий воинственный шведский король, он просто приписал ему известное по другим источникам имя ‘Адисл’. — Мл.
18 {filios… paternae dignitatis honoribus evehit} Под этими ‘почестями’ Саксон имеет в виду власть над Шлезвигом; ср. в КЗ о ярле Торире Молчаливом: «он стал править в Мёре, как раньше там правил Рёгнвальд ярл, его отец» (riki ?vilikt sem haft haf?i… jarl fa?ir hans) (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 29). — Этот обычай был довольно широко распространён среди скандинавов; применительно к Норвегии о нём известно уже со времён Харальда Прекрасноволосого. — Мл.
19 {villam Jalungam} Исл. ‘Jalangr’; в наше время Еллинг — поселение в 10 км от г. Вейле в Ютландии.
20 Схожее мнение в X в. выразил и исландец Бард, сказав о неприятеле, что более благородным является тот, кто в одиночку сражается с двумя противниками (Сага о Глуме Убийце, 19)… Впрочем, можно привести множество примеров того, как этим правилом пренебрегали те, кто хотел отомстить за убийство. Более того, в качестве мести за убийство не считалось зазорным даже сжечь посреди ночи дом со всеми, кто в нём находился (Сага о Ньяле, 129; Сага об Оркнейцах, 28). — Мл.
21 Похожий рассказ о гибели конунга свеев Онгентеова в бою с двумя братьями по имени Вульф и Эовор приводится в «Беовульфе»: «Рубились Хредлинги на земляных валах, II покуда Онгентеов, седобородый // народоправитель, в смертельной схватке //не встретил лезвия меча, несущего // гнев Эовора. Сперва на владыку // напал Вульф Вонрединг, ударил яростный — // и кровь державного дружиноводителя // седины окрасила, — но старый Скильвинг, //не устрашившийся, врагу, как должно, // воздал, ответил ударом тяжелым, // взмахнул над недругом клинком разящим // воитель-старец — и не поспел герой, // потомок Вонреда, щитом прикрыться, // как шлем крепчайший располовинился, // и он, окровавленный, пал на землю // (еще он не был смертью отмечен, // но сильно раненный боец был в ярости). // Тогда воитель из рати Хигелака, // брата увидев, к земле склонившегося, // мечом размахнулся и кровлю шлема, // щита ограду рассек — тут конунг, // владычный старец, дух испустил, // и осталось за ведерами, судьбой хранимыми, // поле брани; и подняли Вульфа// и раны родича уврачевали. // Победный Эовор с Онгентеова, // с вождя дружинник, сорвал кольчугу, // убор властелина, и шлем, и лезвие // меча с рукоятью сложил пред конунгом, //за что герою награду Хигелак // сулил великую — и выполнил слово: // за труд кровавый правитель гаутов, // наследник Хределя, домой возвратившись, // взыскал и Вульфа, и Эовора // казною богатой — было каждому // дано сто тысяч землей и кольцами // (дары щедрейшие за ратную службу!), // и дочь родную, дома отраду, // в залог благосклонности он отдал Эовору» (Беовульф, 2957 и сл.). — По всей видимости, именно этот бой имел в виду и СА (см. выше комм. к 4.3.1.5).
22 Согласно англо-саксонской традиции, это произошло уже после смерти Вермунда, во время правления его сына Оффы (Видсид, 35).
23 Ср. у СЛ (гл. 2): «Внимательно ощупав его руки, плечи, а также спину, икры, голени и все прочие члены, он сказал: “Вспоминаю, что в цветущую пору своей юности я и сам был таким же”».
24 Согласно ХкЭу бой состоялся в месте под названием Куненгикамп (Kunengikamp) на р. Эйдор (Chronicon Erici Regis, р. 152); у Педера Ольсена это место названо Кунунгскамп (Kunungskamp, букв.: ‘королевский луг’) (Petri Olai Chronica Regum Danorum, p. 84). — Вероятно, имеется в виду остров на территории г. Рендсбург в Шлезвиге.
25 Подробный рассказ об этом бое приводится также у СА (гл. 2–3). — С другой стороны, о нём сообщается и в англо- саксонских источниках, согласно которым Оффа был правителем англов во время, предшестовавшее их переселению в Британию. Ср. в «Видсиде»: «Оффа правил Онгелем, // Алевих данами, — // из мужей дружинных // державец наихрабрейший, // он только с Оффой // не мог сравниться // мудромужеством, ибо Оффа, // будучи отроком // уже обширной // державой властил: // подобным добромужеством // ни один его сверстник // вовек не отличался — // он мечом границы // указал незыблемые // землял мюрьингов, // рубежи у Фифельдора, // удержали их и доныне // англы и свэвы, // как поволил Оффа» (Видсид, 35 и сл.); также см. у Матфея Парижского (Historia de Offa primo, p. 1–2).
26 {hic а compluribus Olavus est dictus atque ob animi moderationem Mansueti cognomine donatus} Эти слова показывают, что в распоряжении Саксона были такие генеалогии датских королей, в которых Вермунду наследовал Олав Кроткий. См., например, в «Лангфедгаталь»: ‘Varmundr Vitri, Olafr Litillati hans sun’ (Langfedgatal, p. 5), а также в «Саге о Форньоте»: «Скьёльдом звали сына Oдина… Он был отцом Фридлейва…. отца Фроди, ‘отца Вермунда Мудрого, отца Олава Скромного’ (fo?ur Vermundar ins vitra, fo?ur Olafs ins litillata), отца Дана Надменного» (Сага о Форньоте и его родичах, 5).
27 Ср. у СА (гл. 3): «После того как их напыщенные угрозы обратились в ничто и алеманы в страхе и с позором вернулись восвояси, прославленный Уффи стал тихо и мирно править в своём королевстве».
28 О том, что королю Уффо наследовал его сын по имени Дан, сообщают и другие источники (Series ас brevior Historia Regum Daniae, p. 15; Series Runica regum Daniae prima, p. 27). В СА (гл. 4) он назван ‘Гордым’ (Elatus) и ‘Высокомерным’ (Superbus), в ХкЭ- ‘Надменным’ (hin Storlatene) (Chronicon Erici Regis, 153), в «Лангфедгаталь» — Гордым (Mikillate) (Langfedgatal, р. 5). — См. о нём также в КЗ, где, впрочем, он смешивается с Даном — основателем Дании (см. выше комм. к 1.1.1.1): «Дан Гордый (Danr hinn mikillati), конунг датчан, велел насыпать курган и похоронить себя в нем в облачении конунга и бранных доспехах вместе со своим конем и всей сбруей и разным другим добром» (Пролог).
29 ОК: В др.-исл. языке существует специальный термин — ‘vixlingr’ (букв.: подменыш), которым обозначают существо или предмет, который эльфы оставляли вместо похищенного человеческого ребёнка. О самих подменах см., например: Islenzkar ?jo?sogur og aevintyri