«Саге об Асмунде убийце воителей» ей соответствует дочь шведского конунга Будли по имени Хильд.
65 Ср. в КЗ: «Эйстейн, конунг в Упплёнде, которого одни называют Могущественным, а другие Злым,, вторично пошел походом в Трандхейм и разорял страну и подчинил ее себе. Он предложил трандхеймцам выбор: взять в конунги его раба, которого звали Торир Гривастый, или пса, которого звали Саур. Они выбрали пса, так как полагали, что тогда они скорее сохранят свободу. В пса они вложили колдовством ум трех людей, и он лаял два слова, а третье говорил. Ему был сделан ошейник и поводок из серебра и золота. А когда было грязно, его свита несла его на плечах. Ему был сделан престол, и он сидел на кургане, как конунг. Он жил в Эйин Идри, а его обычное местопребывание называлось Саурсхауг. Рассказывают, что смерть ему пришла от того, что волки напали на его стадо, и свита понуждала его защитить свой скот, он и сошел с кургана и бросился на волков, а они сразу же растерзали его» (Сага о Хаконе Добром, 12).
66 {Аl?еrо} Как следует из сказанного ниже, этот Альвер был королём Светии (7.9.12.1). То, что Саксон впервые называет его имя лишь в середине рассказа, связано, по всей видимости, с тем, что здесь мы имеем дело лишь с кратким изложением какой-то более пространной истории о Хильдингере. — Мл.
67 {Rotho} Противник короля Снио по имени ‘Рёд’ (Roth) упоминается в ХкиЛ (VI, 1–3).
68 ХД: слово ‘Rothoran’ связано с юридическим термином ‘rau?aran’ (букв.: красный разбой), который встречается в Gragas (II, 164) и обозначает грабёж, совершённый с применением насилия.
69 Ср. у Диодора о разбойнике по имени Сини(с/д) (IV, 59.3): «Вторую победу Тесей одержал над обитавшим на Истме Синидом, который, согнув две сосны и привязав к ним руки [пленника], сразу же отпускал сосны. Таким образом, [сосны] разрывали тела сс страшной силой, и несчастные погибали ужасной смертью»; то же самое у Павсания (II, 1.4): «Есть в начале Истма <место>, где разбойник Синис, взявшись за сосны, пригибал их книзу, и тех, кого он побеждал в бою, он привязывал к этим соснам, а затем отпускал эти деревья; тогда каждая из сосен тянула привязанного за собой, и так как привязь ни с той, ни с другой стороны не разрывалась, но одинаково тянула в свою сторону, то привязанный <к деревьям> разрывался пополам. Таким же образом погиб и сам Синис от руки Тесея». Саксон мог познакомиться с этим мифом, например, благодаря «Метаморфозам» Овидия (VII, 440–442): «Мёртв и Синис, во зло применявший великую силу, — // Перегибавший стволы, до земли наклоняющий сосны, // Чтоб, разорвав, разметать широко телеса человечьи».
Упоминание русов (рутенов) у Саксона тоже может быть далеко не случайным. Из вестно, что похожей смертью погиб киевский князь Игорь, который, согласно Льву Диакон) (VI, 10), «отправившись в поход на германцев {согласно ПВЛ- на древлян}, был взят ими е плен, привязан к стволам деревьев и разорван надвое».
70 {Alfi filia Guritha} Согласно «Саге об Асмунде убийце воителей» (глава 3), дочь датского конунга Альва звали Аса Красавица (?sa in fagra).
71 Ср. в этой же книге выше с похожей историей о Хальдане Бьёрграме (7.2.9.2).
72 По мнению Т. В. Ермолаева, сами названия этих мечей можно перевести как: ‘Блеск’ (от adj. ‘ljoss’, т. е. ‘сияющий’) и ‘Свет’ (от adj. ‘hvitr’, т. е. ‘белый’).
73 Согласно «Саге об Асмунде убийце воителей», противниками Хильдибранда были герцоги из Страны Саксов (глава 6).
74 {7.9.12–16} Здесь и ниже Саксон приводит рассказ, похожий на тот, что рассказывается в «Саге об Асмунде убийце воителей». Сыновьям Боркара и Гуннара Хальдану и Хильдигеру в саге соответствуют сыновья Аки и Хельги Асмунд и Хильдибранд.
75 {7.9.14.1–3} Оригинал этого стихотворения приводится в саге (гл. 9). Ср.: «Нелегко предвидеть, // Что может выйти, // Коли один другому // Рожден на погибель».
76 {7.9.14.4} Ср.: «Дротт из Дании // Тебя родила, // Меня же самого — // В земле свейской». — Показательно, что в висе мать Асмунда и Хильдибранда названа Дрот (что соответствует версии Саксона, см. выше комм. к 7.9.3.1), тогда как в прозаической части саги она названа Хильдой.
77 {7.9.14.5} Ср.: «Два было их // Рьяных меча, // Подарка Будли // Теперь один разбит. // Карлики так их // Сковали мертвые, // Как никто не смог бы // Ни прежде, ни впредь».
78 {7.9.15.1–4} Ср.: «Стоит у меня в головах // Щит расколотый, // На нем посчитаны II Восемь десятков // Воинов тех, // Что мною убиты. // Лежит там милый // Сын во главе, // Наследник мой, // Мною рожденный, // Не желая того, // Его жизни лишил я».
79 {7.9.15.5–6} Заключительный фрагмент этой висы сильно отличается от того, что приведён у Саксона: «Я прошу тебя, брат, // Об одном одолжении, // Всего об одном, // Не откажи! // Оберни ты меня // В одежды свои, // Как забравший жизнь // Для другого не сделает. // Теперь должен я лежать // Лишенный жизни, // Раненный мечом, // Который множит раны».
80 {7.9.18.1} Ср. там же (глава 10): «Бился я в одиночку с одним, // А после с двумя, // С пятью, и с четырьмя, // Друзьями скамей; // С шестью, и с семерыми, // Сражался зараз, // Один против восьмерых, // И все же я жив».
81 {7.9.18 и 20} Ср. также с рассказом Саксона о появлении Грама на свадьбе Хенрика и Сигне в 1-й книге (