‘impariter - по мнению М. Бринольфа, это наречие указывает на неравенство дочери короля и великана прежде всего по социальному положению.

a(39)

‘eorum’ - испр. в С.-1644; в А.-1514: ‘reorum’ (виновных).

b(39)

‘manu’ - испр. в С.-1644; в А.-1514: ‘meorum’ (моих).

c(39)

‘uno’ - так в А.-1514; в С-1644: ‘vего’ (подлинным).

a(40)

‘beatae’ - это определение палица Грама получила либо благодаря своей богатой отделке, поскольку была окована золотом, либо из-за своей удачливости, поскольку принесла победу своему обладателю. - Мл.

b(40)

‘pugnaces... artes’ - испр. в С.-1644, в А.-1514: ‘pugnaces arces’ (крепости с воинами); под «военным искусством» Саксон понимает прежде всего умение сражаться на поединке.

c(40)

‘hoc agathum’, т. е. agathon (от греч. ‘??????’). Саксон в не меньшей степени, чем другие средневековые авторы, для того, чтобы продемонстрировать читателю свою эрудицию, вставлял в текст своих стихов отдельные греческие слова. Эти слова он обычно записывал латинскими буквами, откуда, по всей видимости, и возникло слово ‘agathum’. - Мл.

a(41)

Под этими «восемью», очевидно, следует понимать Сварина и его братьев, о которых выше было сказано, что семеро из них родились в браке, а

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату