— Я хочу сказать, что это не сложнее, чем забирать мед у пчел.
— Больших пчел, — пробурчал Скиппи.
— Да, очень больших, но это не меняет дела. Эй, Шлотц! — Томас позвал третьего члена экипажа, который забрался на челнок и возился с креплениями ограничителя: из-за сильных ветров их приходилось постоянно подкручивать.
— В чем дело? — спросил Шлотц, застыв с электрическим гаечным ключом в руке.
— Ты скоро закончишь?
— Мне нужен дополнительный крепеж. Камни испортили подставку.
— Мы сообщим на корабль. Следующая группа доставит материал. А мы скоро улетаем отсюда.
Шлотц опять вернулся к работе. Холмс и Томас перевернули большого чужака на бок. Дес взял скребок и быстро заработал им. Он положил липкое светло-голубое вещество в парусиновую сумку. Оттуда его должны были переложить в стеклянный контейнер, находящийся во вместительном грузовом отсеке шлюпки. Закончив доить, Дес Томас услышал лай и оглянулся. Он очень удивился, увидев большую коричнево-рыжую собаку, бегущую к вершине холма. Учитывая окружающую обстановку, он точно так же уставился бы на слона или быка.
— Иди сюда, малыш, — позвал он. — Интересно, откуда ты…
Именно в этот момент Норберт появился на холме и стал спускаться к ним.
Это была необычная картина: трое членов экипажа стояли, застыв как манекены, робот шел на них, как дьявол из преисподней, а Мак, сама невинность, носился и лаял с таким видом, будто находился на приятной прогулке.
Первым пришел в себя Холмс.
— Надо разбудить одного из чужих, — крикнул он. — Возьми скребок.
Шлотц быстро выбрался из корабля. Оружие они никогда не выпускали из рук. Хотя жуки раньше не просыпались, люди не очень верили в ограничители, учитывая, что их изобретатель походил на придурка.
Холмс взял карабин, прилег за выход породы и прицелился. Поток не причинивших Норберту вреда пуль сорокового калибра обрушился на него.
С легким щелчком провода изменили программу робота, превратив его в хищника.
Защитный щиток Норберта предохранял его от пуль. Отдельные очереди попадали ему в грудь и взрывались, отскакивая от панциря.
Норберт не был ранен, но совершенно озверел. Ближе всех от него находился Скиппи Холмс, и у несчастного хватило времени только на то, чтобы закричать, когда робот схватил его за виски двумя когтистыми лапами и сдернул кожу с лица одним экономным движением.
Это был момент величайшего ужаса, хотя Норберта такие «пустяки» не волновали. Он просто делал свою работу.
Скиппи схватился за голое мясо на лице и рухнул на землю, а булькающая, пузырящаяся кровь текла из разорванной кожи. Но он страдал недолго: передними лапами робот вспорол ему живот и вырвал внутренности.
При виде этого Шлотц взвыл и бросился к открытому люку корабля. Следом за ним бежал Дес.
Норберт последовал за ними, но не успел. Люк захлопнулся у него перед носом с такой силой, что содрогнулся весь челнок, стоящий на шести тонких опорах, а ограничитель слетел с крыши и разбился.
Медленно, сперва очень медленно, чужие начали просыпаться.
Глава 48
Гилл тяжело дышал, наблюдая за сценой расправы через визуальные рецепторы Норберта.
Робот, стоя у закрытого люка шлюпки для сбора урожая, произнес:
— Я ожидаю дальнейших указаний, доктор.
— Хорошо, — сказал Стен. — Но подожди минутку, — он повернулся к Гиллу: — Что случилось? Почему вы так выглядите?
— Я… я не готов к подобным сценам насилия, сэр. Я понятия не имел, что Норберт запрограммирован на убийство.
— А как могло быть иначе? Как вы думаете, для чего мы здесь? Разве эта экспедиция задумана как увеселительная прогулка? Гилл, мы все запрограммированы на убийство.
— Да, доктор Маковский, если вы так утверждаете.
— И ты тоже запрограммирован. Разве нет?
— Может быть. Но эта программа существует лишь для того, чтобы защитить человеческие жизни. Но не думаю, чтобы я смог сделать это… легко.
— Мы здесь, чтобы разбогатеть, — продолжал Стен. — Любой ценой. Не так ли, Джулия?
