- Где угодно.
Раздался всплеск воды, когда тело Страйкера упало с пирса.
- Нужно поговорить с этой тварью, - сказал Генри. - И убираться отсюда.
"В конце концов, смерть не так уж плохо" - подумал Страйкер. Он плыл. Это было приятно, казалось, он отделился от своего тела.
Затем в его покой ворвалась боль. Поначалу, она была где-то на задворках сознания, затем резко ворвалась, пульсируя от промежности по всему телу. Он открыл глаза.
Он действительно плыл лежа на спине. С причала на него смотрел Генри Уилкинс. Рядом с ним стояли другие солдаты.
Страйкер дернулся и обнаружил, что не может пошевелить ни руками, ни ногами. Его связали, под голову положили оранжевый спасательный жилет.
- Нужно поговорить, - произнес Генри. - О твоих начальниках.
- Ничего не знаю, - ответил Страйкер.
- Позволь кое-что объяснить, - сказал Генри таким тоном, будто обсуждал погоду. - Старик МакКлауд был моим другом. Он весьма необычный человек. Был. Одной из его эксцентрических особенностей были его питомцы.
- Ты о чём?
- Видишь ли, МакКлауд прожил здесь в одиночестве почти тридцать лет. И он завел себе друга, по имени Рокки Бальбоа.
- Говорю же, я ничего не знаю. Они предохранялись, пользовались зашифрованными соединениями. Мне нечего тебе сказать из того, что ты ещё не знаешь.
- Рокки - это 14-футовый аллигатор, - спокойно продолжал Генри. - МакКлауд прикормил его, а он взамен охранял его территорию от акул и других аллигаторов. Они достигли определенного соглашения. Я такого раньше никогда не видел. Полагаю, Рокки уже на пути сюда.
- Ты меня в любом случае убьешь, - сказал Страйкер.
- Верно, - согласился Генри и кивнул. - Но есть смерть, а есть "смерть".
Страйкер качался на волнах, пытаясь, сквозь боль думать и соображать.
- Иди на хер, - сказал он, наконец.
- Видишь ли, аллигатор хватает тебя и тащит под воду. Затем он таскает тебя под водой туда-сюда, пока ты не ослабнешь и не перестанешь сопротивляться.
Страйкер моргнул и сжал зубы.
- Можешь сделать всё по-быстрому?
- Конечно.
- Мой рюкзак. Там конверт, в нем блокнот с числами. Не знаю, что они означают. Я забрал его у того мужика. Блядь, больно-то как. У Блэкэби. Одного из них. В Хьюстоне.
- Умничка, - сказал ему Генри и отвернулся.
- Погоди! Пристрели меня. Как солдат солдата. Ты обещал.
- Может, будет и по-быстрому, - сказал Генри. - Зависит от того, насколько голоден Рокки.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Тёмные глубины
- Есть, - Уоллес вышел из дома, держа в руке конверт. - Немного намок, но ничего. Числа какие-то. Сейчас загружу.
- Можно как-то переправить их полковнику Бреггу? - спросил Генри.
- Тут связи нет.
- Тогда выдвигаемся.
- Куда спешить? - спросил МакКой. - Скоро стемнеет.
- Да, - сказал Генри, - но если Страйкер смог выудить данные GPS-датчика моего друга, значит, и они смогут и скоро придут за ним.
МакКой поднял брови.