Он подбирает с пола голопланшет и ковыляет прочь.
Адея зовет на помощь, крича, что сбежавший пленник где-то рядом. А потом она сворачивается в клубок и горько оплакивает свое поражение, понимая, что вновь упустила шанс выслужиться перед Империей.
Джес стоит в дверях лавки Теммина, добраться до которой оказалось труднее, чем она ожидала. Мимо течет толпа жителей Акивы. Некоторые несут транспаранты. По пути сюда она видела чучело сатрапа. Прямо здесь, перед ней – еще одно уродливое пугало, напоминающее темного имперского властителя Дарта Вейдера. Кто-то поджигает его, и к небу поднимается черный дым от пламени, пожирающего куклу повелителя ситхов.
Город похож на готовую взорваться бочку с кордиллием.
Подобное не входило в ее планы, но именно она вместе со своими спутниками отмерила запальный шнур и подала спички.
Отчасти она гордится тем, что впервые сумела превратить все население города в оружие, направленное против выбранной ею цели. Ей и раньше доводилось манипулировать другими, но чтобы настолько впечатляюще… С иной стороны, она привыкла действовать в одиночку. У тетушки Суги всегда была своя команда, не говоря уже о жалости к угнетенным – фермерам, рабам и дуракам.
Джес всегда считала это проявлением слабости. Возможно, она ошибалась.
Она оглядывается. В лавке совместно трудятся Норра и Синджир. Теммин сказал, что на всякий случай предпочитает не держать карты здесь и ему надо забрать их из «укромного местечка», как он сам выразился, после чего куда-то ушел вместе со своим чокнутым дроидом.
«Я использую этих людей в своих целях», – думает Джес. Разве не так? Они не ее команда. Она убеждает себя, что они всего лишь орудия, такие же как гидроключ или ключ Харриса, и в случае чего их не столь уж страшно лишиться. Они уже едва не потеряли Норру. В следующий раз может быть и хуже.
Джес пытается внушить себе, что ей нисколько их не жаль.
Что она вообще не испытывает к ним никаких чувств.
«Это всего лишь работа, – успокаивает себя она. – У тебя нет никаких обязательств перед Новой Республикой или перед этой компанией ненормальных. Они – не твои, и ты – не их. Твоя задача – сделать дело, получить деньги и свалить».
Так подсказывает ей разум.
Но почему сердце твердит иное?
– Вот, – говорит Норра, с грохотом ставя на стол ящик.
Синджир склоняется над ним и тут же пятится. – Это же целый ящик термодетонаторов.
– А ты думал, что там? Снежки? – Ты точно нас не взорвешь? А то, смотрю, швыряешь их, будто портовый грузчик – ящик бантовой тушенки, – Ты ведь не был солдатом? – усмехается Норра, окидывая его взглядом.
– Все мы были солдатами на службе Империи, – сухо отвечает он.
– Угу. Я имела в виду солдатом на передовой, с оружием, под обстрелом. Термодетонаторы не взрываются, пока их не взведешь. – Она поднимает ящик и встряхивает. Синджир вздрагивает, ожидая, что сейчас его распылит на атомы. – От простого сотрясения ничего не случится. Я могу взять один и как следует пнуть, и тоже ничего не будет. Пока они не приведены в боевую готовность, они ничем не отличаются от блестящих камешков.
Синджир неловко откашливается:
– Извини, но в таком случае я предпочту держаться подальше от этих «блестящих камешков».
– Поверь, нам ничто не угрожает…
Норра замолкает, скрестив руки на груди, – ей явно пришла в голову какая-то мысль, – Ну же, говори. Облегчи душу.
– Я…
– Выкладывай, Норра.
– Ты можешь мне доверять. А я тебе?
– Ты про детонаторы?
– Про свою жизнь.
– Ах это… – Он удивленно задирает бровь. – В смысле – из-за того, что я был имперцем?
– Империя не терпит измены. Ее солдаты преданы ей, поскольку знают, что будет в противном случае. Я твой враг. А ты – мой. И это не так-то просто изменить.
Синджир щелкает пальцами:
– В чем-то ты права, хотя в чем-то и ошибаешься. Те, кто предан Империи, предан ей потому, что знает, чем грозит измена. Это действительно так. Но знаешь ли ты, почему это так, Норра Уэксли? Благодаря мне. Я был офицером службы безопасности. Тебе известно, каковы обязанности имперского офицера службы безопасности?