Скарси обернулся к двум оставшимся:

— А вы двое пойдете и… Просто идите. Мы закончим партию позже.

Двое мужчин спрыгнули на пол и следом за Варом и Трунком направились к выходу.

— Все из-за того, что ты проигрывал, Скарси, — со смехом заметил один из них, проходя мимо.

— А ты забавно выглядел бы с доской для хнефтафла[143] в заднице, — парировал Скарси.

Мужчины снова расхохотались.

Когда все четверо скрылись за аркой, Скарси повернулся к вышнеземцу, присел перед ним на корточки и оперся локтями о колени. Склонив закрытую маской голову набок, он разглядывал стоявшего перед ним на коленях человека.

— Так, значит, ты Ибн Русте?

Вышнеземец замешкался с ответом.

— В тебе есть голос? — спросил Скарси. — Или дело в моих словах? — Он постучал пальцами по губам плотно прилегающей к лицу маски. — В словах? Да? Тебе нужен переводчик? Переводчик?

Вышнеземец поднял руку к груди, но тотчас вспомнил, что его собственная одежда давно исчезла.

— Я потерял переводящее устройство, — ответил он. — Не знаю, куда оно делось. Но я понимаю тебя. Не знаю как, но понимаю. Чем ты пользуешься?

Скарси пожал плечами:

— Словами.

— Каким языком?

— А! Мы называем его ювик. Язык для очага. Может, будет лучше, если я буду говорить на низком готике?

— Ты сразу перешел на него? — спросил вышнеземец.

— С ювика на готик? Да.

Вышнеземец озадаченно покачал головой.

— Я заметил, что произношение немного изменилось, — сказал он. — Но слова остались теми же.

— А тебе известно, что ты отвечаешь мне на ювике? — спросил Скарси.

Вышнеземец растерялся. Он сглотнул.

— До вчерашнего дня я не мог разговаривать на ювике, — признался он.

— Вот что значит хорошо выспаться, — усмехнулся Скарси и поднялся. — Вставай и пойдем присядем, — сказал он, показав на возвышение, где до этого шла игра между четырьмя Астартес.

Вышнеземец встал с коленей и последовал за ним.

— Вы ведь Космические Волки, не так ли?

Его слова удивили Скарси.

— О! А это уже не ювик. Космические Волки? Ха! Мы не пользуемся этим названием.

— А как же вы себя называете?

— Влка Фенрика, если говорить официально. Или просто Стая.

Сдвинув в сторону одну из деревянных досок, он жестом пригласил вышнеземца присесть на широком каменном выступе. В углублении потрескивали и плевались искрами дрова, и вышнеземец почувствовал, как припекает левый бок.

— А ты — Скарси? — спросил он. — Это твое имя?

Скарси кивнул и отхлебнул темную жидкость из серебряного кубка.

— Верно. Амлоди Скарссен Скарссенссон, ярл Фиф.

— Ты в некотором роде лорд?

— Да. В некотором роде. — Он явно улыбнулся под маской.

— А что означает ярл Фиф? Что это за наречие?

Скарси взял с доски одну из фигурок и стал рассеянно вертеть ее между пальцами.

— Это вурген.

— Вурген?

— Ты задаешь слишком много вопросов.

— Да. Много вопросов. Ради этого я и оказался здесь.

Скарси кивнул и поставил фигурку обратно на доску.

— Ради этого ты оказался здесь? Чтобы задавать вопросы? Я мог бы назвать много других причин, чтобы посетить это место. — Он посмотрел на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату