По-гречески ?????? ? ????????? ? B??????? ??? ???????? (сокр. INBI), по-латински Iesus Nazarenus rex iudaeorum (сокр. INRI). «Можно, однако, в этой надписи увидеть и нечто другое. Здесь и на языке религии — иврите — написано, что Иисус — Царь Иудейский; и на языке философии и культуры — на греческом; и на языке государства и права — на латыни. Это значит, что все аспекты человеческой жизни затронуты здесь, на Голгофе, — в нашей жизни все связано с Голгофой, в нашей жизни все связано с Крестом». — Чистяков Г., иер. Над строками Нового Завета.

274

Аверкий (Таушев), арх. Четвероевангелие.

275

«Как сказал однажды один пастор: „Мы верим в Него именно потому, что Он не сошел с Креста“. Иудеи могли видеть Бога только в силе, а Иисус показал, что Бог — жертвенная любовь». — Баркли У. Комментарий на Евангелие от Матфея.

276

Ср. также, как говорит о себе пророк Иеремия (Синодальный перевод соответствует варианту Септуагинты): «А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, говоря: „положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось“. Но, Господи Саваоф, Судия праведный, испытующий сердца и утробы! дай увидеть мне мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое» (Иер 11:19–20).

277

Слова благоразумного разбойника стали с той поры примером истинного глубокого покаяния и даже вошли у нас в богослужебное употребление, к примеру, в молитве перед причащением: «Вечери Твоея тайные днесь, Сыне Божий, причастника мя приими: не бо врагом Твоим тайну повем, ни лобзание ти дам, яко Иуда, но яко разбойник исповедую Тя: помяни мя, Господи, во Царствии Твоем»; русский перевод иер. Амвросия (Тимрота): «Вечери Твоей таинственной участником в сей день, Сын Божий, меня прими. Ибо не поведаю я тайны врагам Твоим, не дам Тебе поцелуя, такого, как Иуда. Но как разбойник исповедаю Тебя: „Помяни меня, Господи, в Царстве Твоем!“».

278

Ср. православный богослужебный текст: «Разбойника благоразумнаго во едином часе раеви сподобил еси, Господи; и мене древом крестным просвети и спаси мя»; русский перевод иер. Амвросия (Тимрота): «Разбойника благоразумного в тот же день Ты рая удостоил, Господи. И меня древом Крестным просвети и спаси меня» (Эксапостиларий на утрени Великой пятницы).

279

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату