Поступальский И.С. Материалы к библиографии русских переводов (1894–1977 гг.) Артюра Рембо // Рембо А. Стихи. Последние стихотворения. Озарения. Одно лето в аду. М., 1982. С. 478–484.

479

Брюсов В. К истории символизма // Литературное наследство. М., 1937. Т. 27–28. С. 272.

480

«Я прощался с миром, сочиняя что-то вроде романсов», – писал о своих «Последних стихотворениях» Рембо в книге «Одно лето в аду» (Рембо А. Стихи. Последние стихотворения. Озарения. Одно лето в аду. С. 170).

481

Лившиц Б. Полутораглазый стрелец. Л., 1989. С. 317.

482

Волошин М. Лики творчества. С. 442.

483

Рембо А. Стихи. Последние стихотворения. Озарения. Одно лето в аду. С. 401.

484

Там же. С. 412.

485

Брюсов В.Я. Собр. соч.: В 7 т. М., 1973. Т. 2. С. 86.

486

Рембо А. Стихи. Последние стихотворения. Озарения. Одно лето в аду. С. 168.

487

Mallarme S. Sur l’Evolution litteraire // Mallarme S. Oeuvres Completes. Paris, 1945. P. 869.

488

Сологуб Ф. Искусство наших дней // Русская мысль. 1915. Кн. 3. С. 41.

489

Малларме С. 1) Белая кувшинка / Пер. П. Краснова // Всемирная иллюстрация. 1893. Т. 50. № 3. С. 46; 2) Осенняя жалоба / Пер. П. Краснова // Там же. 1894. Т. 52. № 17. С. 309; 3) Из «Листков». Трубка / Пер. М. // Русские символисты. М., 1894. Вып. 2. С. 49–50; 4) Осенняя жалоба / Пер. М. // Там же. 1895. Вып. 3. С. 50–52; 5) Осенняя жалоба. Зимний трепет. Феномен будущего // Северный вестник. 1896. № 5. С. 45– 51 (Л. К. Поэзия упадка (Stephane Mallarme)) 6) Зимняя дрожь / Пер. П. Краснова // Книжки Недели. 1898. № 10. С. 135.

490

Волошин М. Лики творчества. С. 415.

491

Брюсов В. Собр. соч.: В 7 т. М., 1973. Т. 2. С. 352.

492

О различных возможностях ритмизации в традиционных литературных формах (подхваты и иного рода словесные повторения, однородные члены интонационно-синтаксического целого, парные группы слов, аллитерации начальных согласных, анафорические повторения, слегка намеченный синтаксический параллелизм) см.: Жирмунский В.М. О ритмической прозе // Жирмунский В.М.Теория стиха. Л., 1975. С. 575– 576.

493

Великовский С. В скрещенье лучей. С. 171–172.

494

«Маллармэ выдумывает свои слова, не имеющие никакого смысла, пропускает такие необходимые во французском языке слова, как члены, перебивает строение фразы восклицаниями и даже целыми вводными фразами, произвольно ставит знаки препинания, а порой и вовсе отрицает их», – писал, например, П. Краснов (Краснов П. Глава декадентов: Stephane Mallarme. Vers et prose // Книжки Недели. 1898. Окт. С. 132– 133).

495

Чужак Н. Творчество слова // О Федоре Сологубе. Критика. Статьи и заметки. С. 247–248.

496

Синтаксис Малларме в этом фрагменте совершенно нейтрален: «…je sentis que j’avais, ma main reflechie par un vitrage de boutique у faisant le geste d’une caresse…»

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату