свободный.
Фонси перехватил напильник поудобнее, и — рзы-взы! рзы-взы! — освободился и сам. Сосед Фонси взглянул хоббиту в глаза и умоляюще протянул ему руку.
Рзы-взы! рзы-взы! — спасибо, Дори! рзы-взы! рзы-взы! — спасибо, Нори! рзы-взы! рзы-взы! — спасибо, Ори! — дети столпились вокруг Фонси, путаясь в цепи, толкая друг друга, и хоббит пилил и пилил звенья, стараясь не задеть рук, промахивался и попадал детям по запястьям, они вскрикивали, но терпели. Фонси сосредоточился на этой работе так, что не заметил, как оставшиеся скованными маленькие большецы отшатнулись от него.
— Ты что это делаешь, подонок? — на Западном всеобщем осведомился Роръхън, надвигаясь на хоббита. — Ты что делаешь?
— Цепи ваши поганые пилю, — честно ответил Фонси, быстро пряча на место напильник и оглядываясь по сторонам в поисках чего-нибудь тяжёлого.
— Иди сюда! — велел Роръхън, подходя ещё ближе.
Фонси наклонился и поднял с земли лопату. Это была средних размеров большецовая лопата: для Фонси — чуть поменьше заступа.
— Не подходи, — сказал хоббит.
— Зачем ты лопатку-то схватил, маленький? — ухмыльнулся большей, видимо, не забывший, как огрел Фонси его же собственным батогом. — Могилку себе собрался копать?
— Могу копать, — Фонси посмотрел на Роръхъна исподлобья, — могу не копать.
В этот миг Роръхън внезапно понял, что перед ним не тот румяный толстый мальчишка с какими-то странными ступнями, что повстречался ему тогда в Глухомани. Вместо мальчишки перед ним с лопатой в руках стоял очень маленький, но тем не менее явно взрослый мужик, смотрящий твёрдо, спокойно и оживлённо-готово. Коренастый, с широкими плечами землекопа. Опасный.
Но понял это Роръхън слишком поздно. Фонси не стал применять ни один из приёмов батожного боя, завоевавших ему в своё время первое место на ярмарке в Хоббитоне. В руках хоббита был не батог, а лопата, и Фонси всадил эту лопату в дорожную грязь, как втыкал когда-то свой заступ в добрую ширскую землицу — вскапывая ли огород, соревнуясь ли в скоростном рытье. А что по дороге попалась обутая в мягкий кожаный сапог нога — до того ни заступу, ни Фонси дела не было.
Роръхън, взвыв, упал на одно колено, что было и совсем уже для него печально, — тем самым он поставил себя на один уровень с Фонси. Второй удар большей получил по всем батожным правилам — хоббит перехватил лопату и лезвием плашмя закатил Роръхъну такую оплеуху, какую не то что Геронтий Тук, но навряд ли и сам Бандобрас когда-либо кому-либо закатывал. Большец повалился лицом наземь. Добивать его тычком вниз — такой удар всегда обозначался по упавшему противнику, но никогда не доводился до цели — у Фонси не поднялась рука. «А надо бы», — подумал хоббит, перепрыгивая через поверженное тело и с лопатою наперевес устремляясь туда, где Торн отчаянно отбивался от Банши, — «лопата хорошая, острая, в самый раз корни подрубать».
Увидев скорую расправу над товарищем, Банша отшвырнул Торна в сторону. Торн упал мягко, прокатился по земле и оказался рядом с поверженным Роръхъном. А Банша метнулся к своей лошади, схватил висевший у её седла боевой топор и кинулся на Фонси. Хоббит попятился, защищаясь лопатой, но первый же удар топора разрубил черен лопаты напополам.
Второго не случилось. Фонси почувствовал, как что-то взъерошило ему волосы, и Банша тут же сделал удивлённое лицо, выронил топор и печально посмотрел на торчащее из груди оперение стрелы, прошившей его насквозь. Потом упал и не двигался больше.
— Отличный выстрел, Элладан! — послышался голос Торна. Обернувшись, Фонси увидел мальчика, присевшего на корточки у тела Роръхъна и снимающего у того с пояса свой кинжал. Из Роръхъна тоже торчала стрела — видно, он успел встать.
— Выстрел действительно был сносный, — ответил другой голос, и Фонси увидел приближающегося к ним высокорослого молодого болыпеца — или не болыпеца? — в блестящей кольчуге и шлеме. — Только я Элрохир.
А за большецом бежали, перепрыгивая через телеги и тела обозников, другие большецы, не похожие на него, но очень похожие на Торна, и глаза их светились свирепою радостью; а в руках их сверкали светлые мечи, запятнанные яркой, блестящей кровью. И Торн, вскочив на ноги, бросился им навстречу; и они смеялись, и плакали вместе с ним, и обнимали, и целовали его, и хлопали его по спине и плечам, и вновь и вновь заверяли его, что малая дружина дома Элронда не оставляет своих в беде. А стоящему в стороне Фонси было и радостно, и грустно.
Впрочем, ни грустить, ни радоваться времени не было — нужно было присматривать за детьми, перепуганными до полусмерти. Все они, даже бывший сосед Фонси по цепи, битый Торном за приставания к девочке, бросились к Фонси, ища у него защиты.
Хоббит засмеялся. Какие же они на самом деле маленькие — по-большецки, верно, им и десятка не стукнуло, а это значит, они как хоббитские пятнадцатилетние дети. И дикие совсем. Ещё вчера они казались угрюмой и озлобленной стаей чужаков, а теперь стали снова детьми.
— Тише, тише, — повторял хоббит на северном наречии. — Вас никто не обидит. Никто не обидит. Давайте-ка сюда руки, и отпилим эту треклятую