— Дурные сны?
Он кивнул.
— Да, кошмары. Вам не снилось, что кто-то приходит к вам по ночам, проникает в окно или смотрит на вас сквозь стекло красными глазами?
Лицо девушки, и без того белое, стало мертвенным.
— Нет! — вскричала она. — Никогда! Что заставляет вас задавать такие вопросы? Никогда такого не было!
Мы удивленно смотрели на нее. Она говорила с неподдельной страстью.
— Вам никогда не снилось, что кто-то склоняется над вами, приникает к вашему горлу? — настаивал Дейл.
— Конечно же нет! Какой глупый вопрос! — сказала она.
Доктор Дейл потянулся к ее пеньюару и прежде, чем она успела возразить, обнажил ее шею. На белой коже отчетливо выделялись два маленьких красных прокола.
— Откуда у вас эти ранки? — строго спросил Дейл.
Алис Уилси была вне себя от ярости.
— Какое вам до этого дело? — закричала она. — Я случайно укололась булавкой. Почему вы мучаете меня? Я не позволю вам терзать меня вопросами, вы слышите, не позволю, не поз…
Девушка без чувств упала на подушки — приступ ярости отнял у нее все силы. Мать поспешила к ней.
Доктор Дейл встал, устремив взгляд на девушку. Она, казалось, чуть подергивалась в судорогах, а мать пыталась привести ее в себя.
— Пойдемте, — сказал Дейл мне и доктору Хендерсону. — Здесь мы больше ничего не можем поделать и только ухудшим положение.
Мы ошеломленно спустились вслед за ним в гостиную. Лицо доктора Дейла было мрачным.
— Что это значит, Дейл? — спросил Хендерсон. — Эта девушка, безусловно, жертва вампира. Она обескровлена, и на шее у нее отметины.
— Я уверен, что это так, — сказал Дейл.
— Но почему она все отрицает? Для чего она лжет, как только что? Она же должна хотя бы что-то чувствовать?
— У меня есть одна мысль, но я могу ошибаться, — сказал Дейл. — Мы попытаемся это выяснить… Погодите, вот идет мать девушки.
Миссис Беатрис Уилси с крайне взволнованным видом вошла в гостиную.
— Доктор Дейл, это было ужасно! Я с трудом успокоила Алис! — воскликнула она. — Что, Бога ради, с ней происходит?
— Причина ее болезни — вампиризм! — спокойно ответил доктор Дейл. — У меня нет сомнений, миссис Уилси, что вашей дочерью кормится вампир.
— Вампир? — потрясенно повторила миссис Уилси. — Человек, который возвращается из мертвых?
Доктор Дейл кивнул.
— Да, тот, кто восстает из мертвых, чтобы пить кровь живых. Нужно ли удивляться, что ваша Алис потеряла так много крови и близка к смерти?
Миссис Уилси словно остолбенела.
— Но это невероятно, ужасно! Какой мертвец станет преследовать моего ребенка?
Лицо Дейла было очень серьезным.
— Боюсь, что это недавно умерший человек, который хорошо знал ее при жизни. Я имею в виду Артура Ньютона.
— Артур Ньютон? Ее покойный жених? Боже правый, такое невозможно!
— К сожалению, возможно, — сказал доктор Дейл. — Но есть способ, миссис Уилси, с помощью которого мы с Хендерсоном и Оуэном можем выяснить правду этой же ночью. Позвольте нам спрятаться в спальне Алис — без ее ведома, конечно — и проверить, действительно ли ее навещает Ньютон или другой вампир.
Миссис Уилси попыталась что-то возразить.
— Не отказывайте нам! — настаивал Дейл. — Речь идет о жизни или смерти вашей дочери. Она чрезвычайно слаба и обескровлена, и дальнейшая потеря крови может привести к гибели. Я хочу это предотвратить и защитить ее.
— Но как вы сможете незаметно спрятаться в спальне Алис? — начала сдаваться миссис Уилси.
— Я полагаю, вы приносите ей еду? — быстро сказал Дейл. — Когда вы принесете ей ужин и отвлечете ее внимание, мы трое тайком проскользнем в спальню и спрячемся в шкафу, который я там видел. Оттуда мы сможем наблюдать.
Миссис Уилси перевела взгляд с сурового лица доктора Дейла на меня, затем на Хендерсона — и решилась.
— Я согласна! Я уверена, что вы хотите помочь Алис.