8
См.: Друзья Пушкина: Переписка. Воспоминания. Дневники. М., 1986.
9
Авторство ошибочно приписывается Ф. М. Достоевскому, который однажды произнес эту фразу в беседе с французским литератором Э. де Вогом. Последний понял ее как собственные слова писателя и так ее и привел в своей книге «Русский роман» (1886). Но в действительности эти слова принадлежат французскому критику Эжену Вогюэ, опубликовавшему в 1885 г. статью о Достоевском, где говорил об истоках творчества этого русского писателя.
10
См.: Предисловие в кн. Тютчев. Стихотворения. (М.; Л., 1962).
11
См.: Достоевский: сб. Т. 4. Л., 1980.
12
ЛНО. 2008. № 80. С. 438.
13
Ad usum Delphini (на латинском языке – «для использования дофином») – так называли книги в школьной библиотеке для сына Людовика XIV. В переносном смысле выражение означает адаптированные или специально отобранные издания классики, предназначенные для детей и юношества.
14
М., 2008.
15
М., 2003.
16
11 класс. М., 2008.
17
Вейдле В. Проза Цветаевой. 1955.
18
Сборник экзаменационных заданий. М.: ЭКСМО, 2010.
19
Литература: учеб. пособие. М., 2003.
20
Новый мир. 1990. № 6.