в скорости публикации (В. Гинзбург, И. Фабелинский. К истории открытия комбинационного рассеяния света // Вестник РАН, 2003).
Наречные местоимения где, когда, почему и др. тоже могут занимать позицию переменной в данной конструкции (примеры (86), (87)):
(86) Где действительно потребовалось очень значительное непредусмотренное финансирование, так это на ликвидацию последствий от наводнений прошлого года (А. Чудодеев. Расписание на завтра // Итоги, 2003).
(87) Если куда сегодня и стоит ехать, так это в Непал (А. Сотников. Здесь вам не равнина // Совершенно секретно, 2003).
Ср.: На ликвидацию последствий от наводнений прошлого года действительно потребовалось очень значительное непредусмотренное финансирование. Где в данном случае синонимично на что.
Место предложений с данной фраземой в тексте вариативно. Обычно оно располагается в середине текстового фрагмента, выделяя ту информацию, которая с точки зрения говорящего особенно важна. Например:
(88) Белорусский президент не считает решенными вопросы введения единой валюты союзного государства. В пятницу на встрече со студентами и преподавателями Белорусского университета информатики и радиоэлектроники он заявил, что появление единого платежного средства все еще «является дискуссионным вопросом». Тем самым поставив под сомнение еще одну порцию договоренностей с Москвой. Единственное, с чем не спорит Лукашенко, так это с тем, какую именно валюту имеет смысл делать общей. «Российский рубль сильнее, крепче и сейчас востребован», – сообщил он в пятницу. Все остальное для Минска, как выясняется, остается под вопросом. Российский рубль хоть и «сильнее», но его полноценное появление на территории Белоруссии – «долгий вопрос» (Н. Алексеева. Долгая валюта. Лукашенко считает суверенитет в белорусских рублях // Известия, 2003).
Признавая дискуссионность многих вопросов, говорящий (Лукашенко) акцентирует внимание на том, что он считает бесспорным.
Но бывают случаи, когда предложения с анализируемым оборотом напрямую не связаны с предыдущим контекстом, они, напротив, кроме функции выделения выполняют еще дополнительную функцию смены темы, которая представляется говорящему более важной, как в примере (89):
(89) Теперь вам обязательно надо сделать химическую. Давайте устрою вас к одной девочке: такую химию делает, что от натуральной не отличишь! Разумеется, отказалась. Что меня поразило, так это реакция больных. Смотрели на меня одобрительно, кивали, переглядывались. Они, значит, наблюдали за мной, когда я, убогая, на костылях, ползала от кровати к кровати. Между собой, верно, разговаривали обо мне, жалели (И. Грекова. Перелом).
Актуализирующая функция может совмещаться и с функцией опровержения предыдущей информации, несогласия с ней (пример (90)):
(90) Таким образом, линии комбинационного рассеяния света индусские физики впервые наблюдали, – а это и есть открытие комбинационного рассеяния света, – на неделю позже, чем московские физики (см. выше). Мы отнюдь не придаем этому факту особого значения и подчеркиваем его лишь в силу бесконечных утверждений о мнимом приоритете индусов. В чем они действительно опередили москвичей, так это в скорости публикации. Здесь сказалось и совершенно различное отношение к науке и вопросам приоритета Мандельштама и Ландсберга, с одной стороны, и Рамана, с другой. Сыграло роль и трагическое обстоятельство: был арестован и приговорен к расстрелу родственник Мандельштама, и он был поглощен его спасением, причем успешным {это ведь происходило еще только в 1928, а не в 1937–1938 гг.). Тем не менее мы отнюдь не оправдываем известную медлительность Ландсберга и Мандельштама в вопросе о публикациях (В. Гинзбург, И. Фабелинский. К истории открытия комбинационного рассеяния света // Вестник РАН, 2003).
Структура: (если) Pro (и), так это
Функции: акцентно-выделительная, смены темы, противительная