Строка из 14-й строфы стихотворения Е. А. Баратынского «Осень» («И вот сентябрь! замедля свой восход…», 1837).
В автографе текст воспроизведен чернилами трех цветов – красным, синим и зеленым; каждым выделен соответствующий ряд повторяющихся литер.
Неточно приводятся читаемые по книге слова Капезия в картине 1-й мистерии «Испытание Души»: только первые две строки воспроизводят дословно опубликованный текст Штейнера; последующие четыре строки в нем:
In deinem Willen wirken Weltenwesen.Verliere dich in Weltgedanken,Erlebe dich durch Weltenkrafte,Erschaffe dich aus Willenswesen.(Steiner Rudolf. Vier Mystheriendramen. Dornach / Schweiz: Verlag der Rudolf Steiner – Nachlassverwaltung, 1956. S. 155). В переводе Н. Н. Белоцветова:Вселенной мысль живет в твоем мышленье,Вселенной сила ткет у тебя в чувстве,Вселенной суть в твоей созиждет воле.Утрать себя в мышлении вселенском,Почуй себя вселенской силой,Твори себя из духов воли(Штайнер Рудольф. Драмы-мистерии. С. 229).Четыре заключительные строки в тексте, приводимом Белым: «В Твоей воле действует мировая воля, // Хочу познать себя в мировом мышлении, // Хочу испытать себя в мировых силах, // Хочу созидать себя в мировой воле».
В автографе воспроизведены красным повторяющиеся ei, e, a.
В автографе указанные литеры воспроизведены красным.
В автографе воспроизведены красным также sch, ch, s.
Указанная литера воспроизведена красным.
Указанные литеры воспроизведены красным.
Указанная литера воспроизведена красным.
Повторяющиеся или симметричные фрагменты обозначены цветами – синим: Deinem, will ich mich; красным: Denken, Fuhlen, Wollen, Welt-, – wesen; зеленым: leben, weben, wirken, erkennen, erleben, erschaffen.
Я не протестую против могущего быть отрицания эстетики мистерии, а лишь против данного утверждения, что вышеразобр<анный> возглас есть пошлость. (Примеч. Белого).
Цитата из картины 3-й мистерии «Врата Посвящения» (Steiner Rudolf. Vier Mystheriendramen. S. 66). В переводе Н. Н. Белоцветова: «Итак, возжги всю мощь души твоей // Словами, что из уст моих // Дают тебе ключи к высотам» (Штайнер Рудольф. Драмы-мистерии. С. 152).
Последующие фрагменты, извлеченные из приведенной выше цитаты, воспроизведены красным.
Соответственно выделенные в тексте фрагменты воспроизведены курсивом.
Все три цвета использованы соответственно пояснению в приводимой далее цитате.
В последующих цитатах фрагменты, выделенные красным, воспроизведены курсивом.
Набранные курсивом сочетания литер в автографе воспроизведены красным либо синим.