Гюго – Франсуа-Виктору, 15 августа 1859: Corr., II, 301.
1208
Rochefort (1896), I, 196–197. Картина, упомянутая Рошфором, возможно, морской пейзаж кисти Сальватора Розы (под сомнением), который показывали посетителям «Отвиль-Хаус»: S. P. Oliver, 717. Другой след сыновнего обмана – см.: Corr., III, 164.
1209
Goncourt, II, 664 (11 ноября 1875).
1210
J. Gautier, 308.
1211
‘Les Fleurs’, OC, XII, 559.
1212
24 мая 1865: Baudelaire (1973), II, 501. См. также II, 495.
1213
28 октября 1865: Baudelaire (1973), II, 539; см. также: Baudelaire (1975–1976), II, 884.
1214
Verlaine, 560–564.
1215
Rochefort (1868–1869), № 3 (13 июня 1868); см. также № 11, 14, 19, 21, 22, 32, 36, 41, 48.
1216
Лекции должен был читать Шарль Буасьер.
1217
Rochefort (1896), I, 172–184. О «Христе в Ватикане» – подражании, которое появляется в некоторых каталогах под именем Виктора Гюго, – и явном равнодушии Гюго к опубликованным работам: I, 190–191. Гюго уверял, что исправил ошибку, обнаруженную Рошфором в стихотворении ‘Fantomes’ («Восточные мотивы»): ‘Des fleurs, a paver («устилают») [а не ‘payer’ – «платят»] un palais!’ Исправление так и не было сделано: во всех изданиях по- прежнему ‘payer’.
1218
‘Et voiladix-sept ans bientot qu’il sont a table!..’:
1219
1220
Corr., III, 153.
1221
Уапентейк – единица административно-территориального деления в некоторых английских графствах, а также окружной суд.
1222
1223
См., напр., Шанфлери – Жюлю Труба, 24 июля 1869: Troubat, 251.
1224
См., напр., статью в St. Paul’s Magazine, возможно написанную Энтони Троллопом, чей последний рассказ был снят, чтобы освободить место для перевода романа Гюго. Английское название взяли из названия части II, «По приказу короля. Роман из истории Англии».
1225
Marzials, 186.
1226
Суинберн – У. Россетти, 23 ноября 1891: Swinburne (1959–1962), VI, 23. См. также: Bowley, 39.
1227
Swinburne (1875), 2.
1228
См.: C. Thompson: