Дейвице – район Праги. См. комм. ч. 1, гл. 6, с. 74.
Повторное использование фамилии, которая уже дважды мелькала в романе. См. ч. 2, гл. 1, с. 263 и ч. 2, гл. 2, с. 341.
В оригинале: vyjedná fajfko. То есть:
— Вы-то уж, наверно, наделали бы в штаны, — защищался капрал. — Шестерка вы денщицкая!
По поводу способов именования и оскорбления денщиков см. комм., ч. 1, гл. 10, с. 136 и ч. 1, гл. 13, с. 184.
С. 392
И вновь, как, собственно, и везде в романе, речь простого солдата, как севастопольских артиллеристов Толстого, — это народный язык с добавлением иностранных заимствований, здесь – немецких дериватов:
А jeden mrtvěj (ý), kerej (ý) ležel nahoře na dekungu nohama dolů, kerýmu při vorrückungu šrapák (šrapnel) utrhl půl hlavy, jako by ji seříz (1), ten se v tom posledním okamžiku tak podělal, že to z jeho kalhot teklo přes bagančata (boty) dolů do dekungů i s krví.
Dekung (Deckung) – укрытие, окопы
Vorrückung (vorrücken) – атака, наступление
См. комм., ч. 1, гл. 1, с. 26.
Погоржелец (Pohořelec) – сестра улицы Спаленой (Spálená) в Праге. См. комм., ч. 1, гл. 3, с. 47. Названа так потому, что дважды в средние века полностью выгорала. Находится в верхней части пражских Градчан. См. комм., ч. 1, гл. 6, с. 71.
Панорама – в оригинале: Vyhlídce. Йомар Хонси (JH 2010) не без основания предполагает, что эта пивная и упоминаемая в ч. 3 (комм., гл. 3, с. 146) «Na krásné vyhlídce» («Прекрасный вид» у ПГБ) – это одно и то же заведение, находившееся в доме с современным адресом – улица Увоз (Úvoz) 156/31.
Перемышль – город-крепость в Галиции. См. комм., ч. 1, гл. 14, с. 211. Очевидно, что «где-то под какой-то крепостью» звучит несколько нелепо, когда речь об обороне города-крепости Перемышля. В оригинале: «где-то у крепости» (tam někde pod festungem). Кстати, как и все его армейские товарищи, Швейк использует немецкий дериват – Festung.
Сюжетная идея позднее разовьется в историю ложной «холеры» юнкера Биглера. См. комм., ч. 3, гл. 1, с. 70.
В оригинале не Будапешт, а Пешт (cholerovejch baráků do Pešti) – часть современной столицы Венгрии на правом, западном берегу Дуная. До 1873 года, когда три города – Буда (Buda), Пешт (Pest) и Обуда (Óbuda) объединились в один, это были самостоятельные муниципальные образования. Так и воспринимались людьми и годы спустя.
