Рава Русская (Ruská Rava) – крупный железнодорожный узел в 65 километрах от Львова, тогда Лемберга (Lemberg), на территории Австро- Венгрии. В начале сентября 1914 за станцию и населенный пункт велись тяжелые бои, закончившиеся сдачей его наступающим русским частям.
С. 180
Брно – см. комм., ч. 1, гл. 6, с. 78.
В оригинале замечательный немецкий дериват, ловко обманывающий видимостью общеславянского корня rukovat (einrücken) – а budete rukovat do pole. Буквально: призовут на фронт.
С. 182
Песня бравого тридцать пятого пльзеньского пехотного полка, с таким припевом (VP 1968):
Правда, у Каца со Швейком не барышни (panny), а действительно девки (holky).
Любопытно, что в интернетовских сборниках для исполнения народных песен караоке находится пражский вариант песни. В котором, вместо пльзеньского «черт побери» (Ten plzeňský regiment himl hergot Sakrament to jsou hoši jako panny každý je jak malovaný) возникают пражские столичные львы (My jsme ti Pražáci, vltavská krev, třesem se na práci každý jak lev). Швейк еще один раз исполнит эту песню уже самостоятельно во время своего будейовицкого анабазиса (см. ч. 2, гл. 2, с. 279).
По всей видимости, переводчик (Я. Гурьян) всей песни не знал и не догадывался, что слово «маршировать» в первой строке припева (Když jsme mašírovali) нужно передавать буквально: солдаты идут, а девки плачут и кричат «возвращайтесь» (navraťte se zpět).
Тут очевидный редакторский недосмотр. Чиновником человек может быть только в государственном банке, а в частном – естественно, служащим, но