Десюдепорт – украшение над дверью.

50

«Есть вопросы?» – популярная английская радиопередача, отвечающая на вопросы слушателей.

51

Ежегодный последний концерт в серии популяризаторских «променадных» концертов в Лондонском Альберт-холле. Помимо популярной классической музыки, включает британские патриотические произведения.

52

Дерби, Оакс – два вида ежегодных скачек в городе Эпсом.

53

Петер Лорре (1904–1964) – американский актер театра и кино австро-венгерского происхождения.

54

Нелл Гвин (1650–1687) – английская актриса, фаворитка короля Карла II.

55

Уайльд О. Портрет Дориана Грея. Перевод М. Абкиной.

56

Ричард Д’Ойли Карт (1844–1901) – английский театральный антрепренер и композитор, основатель оперной труппы и отеля «Савой».

57

Хьюмидор – деревянный ящик для хранения сигар.

58

«Грециан 2000» – крем для восстановления естественного цвета седых волос.

59

Шекспир У. Ричард III. Перевод А. Радловой.

60

«Колесо миллениума», или «Лондонский глаз» – колесо обозрения в центре Лондона.

61

Фредерик Лонсдейл (1881–1954) – английский драматург и либреттист, автор комедий из жизни высшего света.

62

Леона Хелмсли (1920–2007) – эпатажная американская предпринимательница и миллиардерша; оставила своей собаке в наследство 12 млн долларов.

63

Напоминает по звучанию futtocks (англ.) – большие ягодицы.

64

Cock (англ.) – половой член (одно из значений).

65

Блайти – жаргонное название Англии.

66

Трой Донахью (1936–2001), Сандра Ди (1942–2005) – американские киноактеры, кумиры молодежи середины XX в.

67

Лакхнау – город в Индии, один из центров крупного восстания против англичан в 1856–1858 годах.

68

Блэкпул – английский город, где проводится большой ежегодный фестиваль света.

69

Ощущать внутренний комфорт, ощущать себя на своем месте (фр.).

70

Джон Джеймс Одюбон (1785–1851) – американский натуралист, орнитолог и художник-анималист.

71

Чосер Дж. Кентерберийские рассказы. Перевод И. Кашкина, О. Румера.

Вы читаете Тени прошлого
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату