просматривался силуэт животного или звезды, но больше всего ценились клинки с силуэтом человека.

Крис всегда считался очень мощным сакральным объектом. Его части – клинок, рукоять – имеют особую символику. В зависимости от того, какая фигурка была вырезана на рукояти, каким был узор на клинке, кинжал приносил богатство, удачу, охранял владельца от неприятностей. Символика, которую нес в себе кинжал, должна была подходить владельцу, к его статусу, в противном случае кинжал приносил беды. Поэтому владелец выбирал кинжал очень тщательно, согласно традиции он должен был положить новый кинжал под подушку. Если после этого ему снились дурные сны, то кинжал нужно было менять. Между кинжалом и владельцем должна быть особая связь.

Ну?нций (от лат. nuntius – вестник) – постоянный дипломатический представитель папы римского в государствах, с которыми Святой Престол поддерживает дипломатические отношения.

Тунговое масло, древесное масло – растительное масло, получаемое из семян (орешков) тунгового дерева. Абсолютно натуральное нетоксичное масло без добавления каких-либо растворителей. Тунговое масло обладает высокой пропитывающей способностью любого типа дерева (не оставляя при этом пленки на поверхности), благодаря своим свойствам обработанная данным маслом поверхность крайне устойчива к воздействию воды и спиртосодержащих веществ. Образует износостойкую матовую поверхность, пригодную для приготовления пищи (разделочные доски, рабочая поверхность на кухне, деревянная посуда, столы пр.). Соответствует требованиям по безопасности продукции, имеющей контакт с пищей.

,

Примечания

1

Viderius invisibiles – «Видящий невидимое» (лат.).

2

Шекспир В. «Ромео и Джульетта», перевод Б. Л. Пастернака.

3

Стихи автора.

4

A la guerre comme a la guerre – «На войне как на войне» (фр.).

5

Тальма – накидка (устар.).

6

Стихи автора.

7

«For C. S. – to remember me by. C. S.» – сокращения, «For C[ristopher]. S[mith]. – At memory from C[laire]. S[tephenson]». Фамилия «Кузнецов» по-английски – «Smith».

8

«Луназа» – народный ирландский танец.

9

Путлище – кожаный ремень с пряжкой, на котором подвешено стремя.

10

Подпруга – широкий ремень, затягиваемый под брюхом лошади и служащий для укрепления седла.

11

Phil Collins. «Another Day in Paradise», вольный перевод автора.

12

Кардиомонитор (от кардио – сердце и лат. monitor – надзирающий) – аппарат для постоянного (круглосуточного) контроля за состоянием сердечной деятельности (линия электрокардиограммы воспроизводится на экране осциллографа); при нарушениях ритма – включается автоматический сигнал тревоги.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату