в большом зале и особенный запах благовоний в часовне; я невольно вспомнила Maman с лучезарной улыбкой. Тогда были счастливые времена – а может, дело в том, что я тогда была маленькой. Я представила себе тихую жизнь вдали от двора, вместе с Кэтрин и Гертфордом; надеюсь, мне удастся увидеть их первенца. Мне сделалось очень грустно.

К тому времени, как мы покинули Болье, жара еще усилилась, поэтому путешествовать можно лишь по утрам; к полудню необходимо найти тень. Все только и говорят, что о невыносимой жаре и о том, как по ночам никто глаз не сомкнул. Моя сестра упорно молчала, хотя я знаю, что она лежит без сна и всю ночь ворочается на своем тюфяке – ведь я лежу рядом с ней. Мы все чувствовали приближение грозы – воздух словно сгущался. И все же мы, минуя Феликс-Холл, направились в Колчестер. Там тоже не задержались, а двинулись в Сент-Осайт. Впереди на горизонте скопились грозовые тучи. Едва мы успели войти под крышу, как послышался мощный раскат грома. Многие дамы завизжали. Эхо, которую я несу на руках, дрожала мелкой дрожью; остальные собаки жались к горе сундуков, в которых перевозят наряды королевы. Кэтрин сидела вместе с ними на полу – вид у нее был такой же испуганный, как и у ее любимцев.

Я смотрела в окно; вспышки молний освещали небо и парк. Я вспомнила недавнюю грозу, от которой сгорел шпиль собора Святого Павла. Мы проплывали мимо собора по Темзе через несколько дней после случившегося и видели почерневший остов на месте шпиля, который раньше устремлялся в небо. Все говорили, что это знак, но что именно означает сгоревший шпиль, каждый понимал по-своему. Наконец начался дождь. Капли забарабанили по крыше, словно над нами бежало стадо коров. Зато спала жара, и все вздохнули с облегчением. На улице был настоящий потоп, всюду хлестала вода, в парке залило дорожки. Лошадей пришлось переводить из конюшни, потому что они стояли по колено в воде. Даже в доме судомойки бегали туда-сюда с ведрами, чтобы подставить их в те места, где протекала крыша.

Вскоре после этого мы направились в Ипсвич. Стало прохладнее, зато дорогу размыло, и мы были в грязи по самые уши. Королева пребывала в дурном настроении, она всех бранила.

Сесил, который присоединился к нам в Колчестере, всячески обхаживал ее, стараясь умиротворить. Елизавета рычала даже на Дадли, что в последнее время бывало редко. Она отчего-то поссорилась с местными женатыми церковниками, почему, я не знаю, ведь она исповедует новую веру, которая позволяет священникам обзаводиться семьей. Но Елизавета – настоящая загадка, которую невозможно понять. Все мы старались по возможности не попадаться ей на глаза; только Кэт Астли хватало храбрости справляться с ее приступами ярости. Я стараюсь держать Кэтрин подальше от королевы, когда только возможно. Сейчас ее живот уже невозможно было скрыть, и больше всего я боялась того, что ее первенец решит появиться на свет здесь, в Ипсвиче. Не всех фрейлин селят вместе. К счастью, Кэтрин, меня и еще нескольких дам поселили в городском доме неподалеку от королевских апартаментов. У нас хотя бы появилась возможность дышать.

Среди ночи я, ворочаясь на своем тюфяке, услышала шепот с другой стороны комнаты:

– Она вот-вот лопнет. – Я узнала голос Фрэнсис Мотес.

Ей ответила Лиззи Мэнсфилд:

– Неужели она в самом деле думает, что мы ничего не замечаем?

– Как ты думаешь, от кого?

– От Гертфорда?

– От Герберта?

– От пажа Дадли, который целыми днями не сводит с нее глаз? – Я слышала приглушенное хихиканье. Гнев мой разрастался.

– Отцом может быть кто угодно, даже самый последний лакей!

– Особой благопристойностью она никогда не отличалась!

Я снова услышала хихиканье. Кто-то зашипел на болтушек – мне показалось, это мистрис Сент-Лоу. По-моему, она была единственной из придворных дам, кто хоть как-то сочувствует Кэтрин. Она была непреклонна, как скала в море, и я решила убедить сестру поговорить с ней с утра, потому что мы больше не можем держать все в тайне. Я лежала без сна, слушала, как ворочается Кэтрин; всю ночь она стонала. Бедняжка никак не могла найти удобное положение – и ничего удивительного, у нее был уже большой живот.

Просыпались первые птицы, когда она с трудом поднялась и побрела в уборную. Я вышла следом за ней, убедила ее открыться мистрис Сент-Лоу и положиться на ее милосердие. Кэтрин, совершенно потерянная, согласилась со мной, понимая, что другого выхода нет. Мы вернулись в комнату и выждали, когда встанут все остальные и разойдутся по своим делам. Я вышла, оставив Кэтрин и мистрис Сент-Лоу наедине. Ждала снаружи, словно муж, которого не пускают к родильнице. Правда, долго ждать не пришлось – дверь распахнулась настежь и появилась мистрис Сент-Лоу. Она была вне себя – что совершенно не в ее характере.

– Лучше бы я ничего не знала! – вскричала она, пробежала мимо меня и спустилась по лестнице. – Теперь всех нас ждут неприятности!

Кэтрин лежала на боку бледная как привидение и смотрела в стену. Собаки нерешительно топтались рядом с ней; Стэн поскуливал, очевидно понимая, что его хозяйке плохо.

– Лучше бы я умерла, – несколько раз повторила она, как в трансе.

– Китти, – тихо сказала я, протирая ей лоб салфеткой, смоченной в прохладной воде. – Соберись! Ты должна взять себя в руки. – Я помогла ей сесть,

Вы читаете Изменницы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату