массовых гонений на «ревизионистов» и «бандитов».

161

Пренебрежительное название японцев, сохранившееся со времен Японо-китайской войны 1894–1895 гг.

162

Сигнализация, централизация стрелок и сигналов и блокировка. Совокупность технических средств, используемых для регулирования и обеспечения безопасности движения поездов.

163

Один из видов традиционного завтрака, представляет собой полоски теста, жаренные в масле.

164

Имеется в виду «Шицзин» – «Книга песен и гимнов».

165

Высказывание Конфуция из книги «Беседы и суждения» (глава «Ян Хо»), перевод И. Семененко.

166

My – китайская мера площади, равная приблизительно 0,07 га.

167

Цзинь – китайская мера веса, равная примерно 0,5 килограмма.

168

Ли – китайская мера длины, равная 0,5 км.

169

Лонган – «глаз дракона», тропический плод с твердой внешней оболочкой и сочной ароматной мякотью.

170

Символика правившей в те годы в Китае Национальной партии гоминьдан.

171

Чи – китайская мера длины, равная 33,3 см.

172

Дословно «светящаяся в ночи бабочка».

173

В переносном значении «заниматься любовью».

174

Международный спутниковый телеканал на китайском языке.

175

Дословно «Остров возлюбленных».

176

Шэнь Цунвэнь (1902–1988) – китайский писатель, журналист, искусствовед.

177

Чжаньцзян – город в провинции Гуандун.

178

Псевдоним – Тереза Тенг (1953–1995) – тайваньская певица.

179

«Свитки» – популярное название книги Ога Мандино «Величайший торговец в мире».

180

Глицелакс – слабительное средство.

181

Ганьбу – кадровые работники, слой партийных работников и государственных служащих в КНР, занятых административно-управленческой деятельностью.

182

Жизнь после смерти – буддийский термин.

183

По китайской традиции на кладбище жгут специальную ритуальную жертвенную бумагу, которая, по поверьям, отправляется на небеса в помощь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату