человека.

— Спасибо. Теперь я поняла. Что ж, госпожа Раджина, я не смею долее вас отвлекать от дел. Да и ваш помощник может явиться…

— Да. Мне жаль вас.

— Ничего. Не из таких переделок выпутывались.

И госпожа Раджина вознеслась на потолок в свою паутину.

— Ликеру мне, абрикосового, немедленно, — слабым голосом молвила я.

Тут же был принесен ликер. Я подняла нехилую рюмочку, приветствуя горящие оранжевые глаза:

— Добро пожаловать в Кастелло ди ла Перла, госпожа королевский следователь. Жаль, что визит этот связан с печальными для меня событиями.

— Благодарю, ваша светлость, и искренне сочувствую вам.

Вообще, она ничего оказалась, паучиха-то. И никакой не выродок. Почти человек. Вполне толковая баба, если не считать, что у нее восемь лап и она из своей попы тянет паутинную нить. Некачественную. И сеть плетет. Ой, еще, что ли, ликеру хряпнуть?

— Хватит пить, — Бабулька была непреклонна в своей борьбе с молодежным пьянством. — А вы чего уши развесили? Герцогинюшка изволит ужин вам парадный устроить. А ну быстро все сервировать, переодеться, уши помыть и зубы почистить! Пить будете за здоровье госпожи Оливии. И ее светлости, само собой.

— Я с народом тоже бокальчик, — твердо потребовала я. — Ну хоть компотика!

— Ой, герцогиня, не бережешь ты свое здоровье, — проворчала Бабулька, но глаза ее смеялись. — Ладно, бокал компота с ликером.

— И салата оливье немерено!

Весь замок пришел в движение. Смерть герцога, болезни — Оливии и моя — словно парализовали всех, и народ маялся в печали, не зная, куда себя притулить. А тут герцогиня собирает ужин, по сути, в семейном кругу! Так что поживем еще, нечего раскисать!

Высокородные гости-прихлебатели, которые еще не сбежали тишком из замка, тоже не стали чиниться и с демократичными улыбками вместе с горничными, камеристками, поварятами и даже слесарями собирались сесть за стол. В области кухни ощущалось безумное возбуждение, звон кастрюль и рев печей звучали чудесной музыкой. Я улыбнулась и сказала Бабульке:

— Идем к Оливии.

Моя милая подруга все так же спала. К моей радости, бледность сошла с ее лица, и она походила на прекрасную Спящую царевну из росской сказки, если, конечно, царевны бывают лысыми как коленки. Я нежно протерла лысину Оливии душистой салфеткой, поправила на ней сорочку (моя мама Сюзанна, конечно же, одела Оливию в свежайшее белье) и прошептала:

— С днем рождения, негодяйка моя. Ты выздоравливай, а? Я обязательно пригляжу за всеми твоими тварями в террариуме и растения обязуюсь поливать лично. Я ужасно без тебя скучаю. Поскандалить даже не с кем. И помни — я еще лидирую в метании дротиков, как ты можешь это терпеть? Просыпайся поскорей!

Доктор Гренуаль нетерпеливо зафыркал рядом:

— Ваша светлость, ваша светлость!

— Дотторе, я вся внимание.

— Я приготовил особые каучуковые трубки, которые будут присоединены к… органам жизнедеятельности ее светлости.

— Ох, бедная моя Оливия!

— Невозможно кормить ее с ложечки и подкладывать судно под…

— Я поняла. Действуйте, дотторе. Но прошу вас, точнее, приказываю, ведь я же герцогиня, дрын еловый: делайте все с особой осторожностью. Иначе я прикажу посадить вас на кол. Да. Наверное.

— Ваша светлость, я же не коновал, я доктор, у меня степень!

— То-то и оно. Сюзанна, умоляю: будь при ней неотлучно. Сама я пока не могу.

Сюзанна кивнула успокаивающе:

— Обещаю.

Доктор Гренуаль легко тронул меня за локоть:

— Ваша светлость, вам стоит уйти. Я буду присоединять.

— Ничего. Я буду рядом. Я не из брезгливых и помогу, если надо. Это у вас что?

— Особая мазь, смягчающая наконечники трубок для легкости введения.

— Я подержу.

Тут уж не выдержала Сюзанна:

— Ваша светлость, — тихо рявкнула на меня мамочка. — Идите отсюда и не мешайте работать доктору.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату