Можно отдаться потопу, пройти вниз всю Темзу, найти лорда Азриэла и вернуть ребенка ему. Словно именно для этого лорд и заплатил за обновление «Прекрасной дикарки»… словно он знал, что грядет потоп, и приготовил надежное судно для своей дочки. И каноэ словно само передало Малкольму весточку… Он чувствовал, как эта мысль согревает его с ног до головы.
«Только не надо пока ничего выкладывать Элис. Еще рано», – безмолвно договорились они с Астой.
Малкольм сунул карточку обратно в карман и выключил фонарик.
Дождь все так же яростно стучал по тенту. И каноэ уже поднялось выше, чем когда Малкольм его только привязал. Он осторожно опустил руку за борт. Повиснуть на дереве, когда вода спадет – это, конечно, плохо, но куда хуже, если веревка утащит их за собой под воду.
Впрочем, узел ему удалось завязать вполне приличный, при необходимости его можно будет распустить и в темноте.
– Только вот рифовый узел был бы еще лучше, – тихо сказал он Асте. – Всего разок потянуть, и…
– Надо было лучше тренироваться, – так же тихо ответила она.
Минут пять они молчали. В конце концов Малкольм уронил голову на грудь, но тут же очнулся и резко выпрямился.
– Только не засыпай, – сказала Аста.
– Да у меня сна ни в одном глазу, – запротестовал он.
– А кто только что клевал носом?
Малкольм, кажется, даже ответил, но в следующее мгновение ткнулся исцарапанным лицом в планшир. Оказывается, все это время он соскальзывал все ниже и ниже, пока не растянулся почти плашмя.
– Ты чего меня не разбудила? – упрекнул он Асту.
– Я вообще-то тоже спала.
Малкольм с усилием выпрямился, моргая, зевая и потирая левый глаз. Справа все лицо было исцарапано.
– Ты как там, в порядке? – раздался из тьмы негромкий голос Элис.
– Ага. Просто соскользнул по борту.
– Я думала, ты сторожить собираешься.
– Я и сторожил. Просто борт скользкий.
– Ну да, ну да.
Малкольм сел потверже и еще раз на всякий случай проверил ветку. Вроде бы лодка оставалась на прежнем уровне – не поднялась и не опустилась, но ливень продолжал барабанить по тенту.
– Ты замерзла? – спросил он у Элис.
– Еще как. А ты?
– Немножко. Нам нужно больше одеял.
– И притом сухих. И подушек или чего-нибудь вроде того. Тут дико неудобно.
– Утром мы их добудем. Когда пойму, куда нас занесло, попытаюсь доплыть до дома, – сказал Малкольм. – Но сначала нужно раздобыть все для Лиры.
Они еще немного помолчали.
– А что если мы не сможем попасть назад? – спросила Элис.
– Попадем.
– Ну-ну.
– Ну, тут не так уж далеко…
– Течение слишком сильное, мы против него не выгребем.
– Тогда будем висеть на этом дереве, пока вода не остановится.
– Но ей надо…
– Мы с тобой не в пустыне застряли. По ту сторону Порт-Медоу есть лавки и все такое. Поплывем туда утром, как только развиднеется.
– Твои родители будут волноваться.
– Сейчас мы с этим ничего поделать не можем. А твои как?
– Отца у меня нет. Только мама и сестры.
– Я даже не знаю, где ты живешь…
– В Улверкоте. Ма, небось, подумает, что я утонула.
– И монахини тоже. Они решат, что Лиру унесло водой…
– Ну, ее же и унесло…
– Ты понимаешь, о чем я.