К праздничному обеду ждали гостей. Девочки собственноручно раскрашивали и подписывали приглашения, которые разнес мистер Митсвуд. Ожидалось прибытие капитана Бодибрука, его помощника Билла Бирроу, а также юнги Дина Монтгомери, почтальона мистера Пика с женой, Александра и Сэмми, а также мистера Кларка.
Папа Симон и мсье Жиль прислали рождественскую телеграмму с теплыми поздравлениями и уведомлением о том, что из-за длительных праздничных гастролей не смогут приехать. Все были очень расстроены этим известием, а Элен даже поплакала, на что Джейн заметила, что кому уж нужно плакать, так это ей. Ведь её мама Памелла не прислала даже праздничной открытки.
— Ты не знаешь моего папу и мсье Жиля! — в сердцах ответила ей Элен. — Если бы ты их знала, то желала бы их видеть на Рождество так же горячо, как и я! Знаешь, как с ними весело, какие занятные фокусы показывает мсье Жиль, а какие песенки поет мой папа!
Но в праздничной суматохе, за приготовлениями яств и вкусностей для рождественского стола, за примеркой новых нарядов все слегка позабыли о грустной телеграмме.
Элен и Джейн помогали сервировать огромный круглый стол в гостиной. Сначала, под руководством мамы Вэллы, его накрыли белоснежной, шуршащей от крахмала скатертью, с вышитыми нежно-голубыми узорами, похожими на снежинки. Затем, на середину стола водрузили небольшую вазочку с еловой веткой, увитой серпантином. Потом, в ход пошло содержимое старого буфета, к которому так строго не разрешалось прикасаться Элен. На столе появились старинные фарфоровые тарелки с городскими видами, серебряные вилки, ложки и ножи с одинаковыми изогнутыми ручками причудливой формы, бокалы на высоких ножках и многое, многое другое.
В промежутках между приятной работой девочкам удалось поиграть фарфоровыми статуэтками с верхней полки буфета, которые мама Вэлла беспечно сняла по просьбе Элен. Это были изящные собачки, клоуны, балерины, рыбки с пышными хвостами и многочисленные пухленькие амурчики. Сестры были в восторге. Они расставили все фигурки на свободном пространстве стола и, переходя от одной к другой, ахали и любовались ими.
— Мне больше всего нравится балерина, — наконец, сказала Элен.
— А мне — вот эта рыбка, — ответила Джейн.
— А мне и балерина, и рыбка, — добавила Элен.
— И мне — рыбка и балерина, — ответила, не уступая, Джейн.
— А мне нравится все-все-все! — опять добавила Элен.
— И мне все-все-все! — хитро улыбаясь, ответила Джейн.
— Вы будете так спорить бесконечно, — перебила их мама Вэлла, которая на минутку заглянула к ним из кухни. — Мы с кузиной Памеллой тоже ссорились из-за них. Но, честно говоря, хоть эти фигурки и красивы, они не стоят того, чтобы ссориться друг с другом.
И она, улыбнувшись обеим девочкам, ушла. Элен и Джейн, понурив головы, разошлись по разным углам комнаты, и несколько минут в ней стояла непривычная тишина. Наконец, Элен не выдержала:
— Джейн, давай мириться, — сказала она, подойдя к кузине, и протянула ей скрюченный мизинчик.
— Давай, — дружелюбно ответила Джейн.
Помотав сцепленными пальцами и проговорив «мирилку», девочки бросились на кухню, узнать у миссис Митсвуд, чем можно еще помочь. Оказалось, что помогать больше не нужно, и им предоставляется время для небольшого отдыха. Они поднялись по лестнице в свою комнату и в наступивших сумерках, не зажигая света, сели мечтать о подарках, которые им должен был сегодня ночью преподнести Санта-Клаус.
Вдруг Элен настороженно прислушалась, затем соскочила с дивана и бросилась к закрытому окну. Отодвинув шторы, она начала внимательно всматриваться в темный сад.
— Что там? — со страхом спросила Джейн.
— Знаешь, мне послышались голоса, — ответила Элен. — Для гостей еще рано. А теперь мне кажется, что вон там, под деревом кто-то стоит. Посмотри!
— Мне страшно! — захныкала было Джейн, но Элен её успокоила:
— Здесь нет ничего страшного, просто кто-то решил подшутить. Но на всякий случай, скажу-ка я дедушке, а ты включи свет и не бойся.
— Нет уж, — ответила Джейн, — я только с тобой.
И они быстро начали спускаться по лестнице, чтобы рассказать обо всем мистеру Митсвуду. Взрослые долго вглядывались в темные окна, но ничего там не увидев, посмеялись над выдумщицей Элен и трусишкой Джейн.
— Ты выдумываешь, как всегда, — сказала миссис Митсвуд.
— Фантазерка, — добавила мама Вэлла, выкладывая на большое блюдо крошечные сэндвичи, украшенные горками паштета, ломтиками курицы, огурцом, зеленью и листьями салата.
Но в этот момент раздался стук в дверь, и Глэдис, до этого спокойно лежавшая на своем месте при выходе из кухни, где об неё все спотыкались, вдруг зарычала, затем залаяла, а затем, когда её лай перешел в радостный визг, бросилась на входную дверь. Все, ожидая рождественского чуда, столпились в холле, а мистер Митсвуд направился впустить ранних гостей. Повернув ручку замка, он отворил дверь и, засмеявшись, отступил ко всем