сопровождении виконта де Жерона и своих гвардейцев приблизилась к начальнику стражи и сделала сдержанный кивок.
– Доброго дня, – произнесла я, стараясь смотреть на начальника стражи спокойно, но с достоинством. – Как поняла, вы хотели убедиться в том, что в дормезе на самом деле леди Сварт. Хочу поблагодарить за любезность, поскольку такое пожелание мог выразить лишь человек, жаждущий лично выразить соболезнования вдове Черной Пустоши.
Лицо начальника заставы вытянулось, глаза округлились, а рот раскрылся. Он явно собирался сказать что-то нелицеприятное, но обилие королевских гвардейцев и гвардейцев Пустоши, а также присутствие самого виконта, остудили его пыл.
– Разумеется, миледи, – проговорил он чуть охрипшим голосом после короткой паузы. – Именно за этим я и просил господина виконта позвать вас сюда.
– И разумеется, – продолжила я, – вы сами не могли подойти к дормезу, оставив пост, и выказав неуважение к трауру моего экипажа. Я верно вас поняла?
Он шумно вдохнул и выдохнул, играя желваками, затем произнес:
– Все верно, миледи. Именно так. От лица меня и всей заставы прошу принять соболезнования по случаю безвременной кончины вашего супруга.
– Его высочества Карла Сварта, – добавил виконт, сверля начальника стражи взглядом.
– Его высочества Карла Сварта, – повторил тот и отвернулся.
Внутри меня потряхивало от напряжения и непонимания, почему эти люди так враждебны, но снова сдержанно улыбнулась и сказал:
– Я и моя свита принимаем ваши соболезнования. Но теперь нас ждет Его величество, пресветлый Радилит, да славится имя его.
– Да славится имя его, – хором повторили все.
А я продолжила:
– И было бы верхом неприличия и дерзости, заставлять его ждать слишком долго. Вы согласны… Не знаю, как обратиться к вам по имени. Видимо, вы растерялись, увидев настоящую принцессу. Верно?
Лицо начальника стражи покраснело, словно вот-вот лопнет, глаза выпучились, а ноздри затрепетали. Но он проговорил:
– Все именно так, леди Сварт. Простите мою неучтивость. Мое имя Ганс фон Торн, я начальник северной заставы на границе с землями Черной Пустоши. Поставлен самим его величеством, и честно служу ему верой и правдой. Поэтому больше не смею задерживать вас и ваше сопровождение.
Я снова коротко кивнула и произнесла:
– В таком случае, мы продолжим путь. Его величество пресветлый Радилит может гордится своими подданными.
Прежде, чем начальник заставы успел что-то сказать, я развернулась и в сопровождении виконта с гвардейцами вернулась к дормезу.
Когда де Жерон помогал в него сесть, внутри всю колотило, а я с трудом верила, что пару минут назад самым тонким способом отчитала начальника королевской заставы.
– Вы были великолепны, – проговорил виконт тихо, когда я, наконец, разместилась на сидении.
Я нервно сглотнула и ответила:
– Спасибо. Не без вашей помощи.
– Я ничего не успел сказать, – произнес виконт и вскинул брови.
Я покачала головой.
– Успели. Если бы не напомнили о книксене, я бы и присела в полупоклоне перед этим человеком. А он, судя по выражению лица и манерам, совершенно не умеет вести себя с благородными людьми.
Глаза де Жерона моментально потемнели, он проговорил угрюмо:
– Думает, если ставленник самого короля, может вести себя, как заблагорассудится. Но ничего, скоро мы закончим все дела в этом осином гнезде и вернемся домой.
– Я думала, при дворе красиво, – сообщила я, поправляя платье.
– Красиво, – согласился виконт чуть мягче. – Но красота и богатство не делают его менее опасным. Где вы научились так ловко жонглировать словами?
Я чуть улыбнулась, поправляя локон, который выбился из прически, и сказала:
– Если бы вы прожили с Бенарой хотя бы месяц, поняли бы, что к чему.
– Ваша Бенара казалась очень благовоспитанной, – протянул де Жерон.
А я наставительно добавила:
– Самой благовоспитанной во всем Авароне.
Мы тронулись, а я сквозь щель между занавеской и окном наблюдала, как лучники с башни провожают нас блестящими наконечниками. Лишь, когда застава осталась далеко позади, я смогла вздохнуть спокойно и, к удивлению, свободно. Запах гари уменьшился, а воздух стал значительно чище. Когда выглянула в окошко, обнаружила, что огненная река уходит куда-то влево, пылающие фонтаны исчезли, а из земли время от времени торчат одинокие