Кто бы ни был этот преступник, он давно наблюдал за всем, что происходило в замке. И он прочитал в сердце Дойла интерес к этой женщине -- наверняка. Если бы она пострадала на утренней охоте, что бы он сделал? Не поехал бы на вечернюю? Возможно. А если бы поехал, был бы невнимателен и рассеян.
А на вечерней охоте состоится покушение на короля -- которое Дойл не сумеет отвести.
-- Мне нужно осмотреть вашу лошадь, -- сказал он и первым так быстро, как мог, поспешил к коновязям.
Кобыла леди Харроу -- невысокая пегая лошадка, судя по тонким ногам -- эмирских кровей -- стояла чуть в стороне, ее держал молчаливый слуга.
Дойл подошел и внимательно осмотрел ее спину -- и нашел то, что искал: едва различимую царапину в том месте, где должен был быть шип. Значит, леди Харроу сказала правду.
Он обернулся к ней и замер. Потер подбородок, а потом медленно спросил:
-- Скажите, леди... Будь вы ведьмой, обладай вы магией... Как бы вы совершили убийство?
Леди Харроу нахмурила брови, но ответила:
-- Мне неизвестно, на что способно колдовство, милорд. Но если бы я могла вызывать молнии, я бы призвала ее на голову тому, кого хотела бы убить.
Дойл кивнул не столько ее словам, сколько своим мыслям. Почему ведьма действует так странно? Арбалетный болт, этот шип -- зачем? Сила магии велика, так почему ведьма ее не использует?
-- Потому что это не ведьма... -- произнес он вслух. Ведьма осталась в Шеане -- вынашивать свой коварный план, в чем бы он ни заключался.
Дойл похолодел. Ему показалось, что он наконец нашел все ответы, и от них становилось страшно. Ведьме не нужно убивать ни его, ни короля -- он ведь сам решил так уже давно! Выстрел из арбалета -- самое нелепое, что она могла сделать. Ей нужен контроль -- и что может быть проще, чем установить его над ребенком в утробе королевы? Что ведьме -- несколько лет ожидания? Она доберется до королевы и заколдует ее плод, сделав следующего короля своей послушной куклой.
Но тогда ей не нужна смерть Эйриха -- не сейчас, когда ребенок еще не родился. Наоборот, он ей нужен живым -- чтобы защищал этого ребенка и провозгласил его наследником престола.
Арбалетный выстрел был совершен не по приказу ведьмы. И не она подложила шип под седло леди Харроу -- это сделал обычный человек, но с той же черной целью.
-- Они хотели... -- проговорила леди Харроу, -- не меня убить. Они полагали, что...
Дойл поднял на нее глаза и невольно почувствовал непривычное по отношению к женщине чувство уважения, потому что она пришла к разгадке лишь ненамногим позже него.
-- Именно, леди. И я полагаю, что все, что мы можем сделать, это, -- он облизнул высохшие губы, -- подыграть им. Вы мне поможете?
Леди Харроу кивнула, в задумчивости прошла вперед -- и вдруг, резко, болезненно вскрикнув, кубарем покатилась вниз с холма.
Все, кто стоял возле коновязей, обернулись, слуга леди Харроу отпустил было ее кобылу, но не успел -- Дойл оказался быстрее и первым опустился на колено возле нее.
После падения кубарем ее прическа растрепалась, лицо было испачкано в земле, платье измазано грязью и травой.
Он неуверенно коснулся рукой ее плеча. Она открыла глаза и застонала.
-- Что болит? -- спросил он.
Несколько раз всхлипнув, она ответила плаксиво и громко:
-- Нога. Моя нога. Правая лодыжка как будто в огне.
Под взглядами собравшихся, но не отважившихся подойти Дойл приподнял подол ее платья и ощупал изящную щиколотку, совершенно целую и здоровую.
Сглотнул.
-- Боюсь, это что-то серьезное, -- сказал он тоже громко. - В лагере есть лекарь.
Рядом было много лошадей, и логичнее всего было бы крикнуть, чтобы подвели одну из них, и усадить леди Харроу. Но вместо этого Дойл спросил:
-- Отважитесь схватить меня за шею?
Вопрос был не лишним, отнюдь. Но леди Харроу не колебалась и осторожно оперлась на него рукой. Пошатнувшись, Дойл встал и поднял ее на руки.
-- Милорд... -- пробормотала она неуверенно и бросила взгляд ему за спину, туда, где стояли лошади. Но Дойл сделал вид, что не услышал ее или не понял, и зашагал в сторону лагеря. Спустя несколько десятков шагов леди Харроу как будто расслабилась и стала еще легче. А потом заметила:
-- Милорд, за вашей спиной стояло несколько десятков крепких лошадей.
Дойл приподнял бровь и уточнил:
