подземельях в родовом поместье, Хемсворту даже было наплевать, что там сейчас с полсотни агентов Фьюри. Пускай делают что хотят. Но, словно бы этого было мало, «DESIRE» перестал быть такой привлекательной сказкой, его личным детищем, его бастионом.

С какой целью ему вообще теперь жить? Ради чего? Ради кого? Получается, единственное, что в своей жизни Крис сделал правильно, это рассекретил пыточную камеру в лаборатории отца, раскрыл пару фанатиков и освободил измученных людей. Крис старался размышлять отстраненно, чтобы не слететь с катушек, но выходило плохо.

Прихватив с собой ужасно тяжёлый куль в чёрном брезенте, колдун переместился в то самое местечко в лесу, которое было их любимым местом для прогулок с отцом. Куда Крис привёл Тома подышать свежим воздухом. Теперь Хемсворт ненавидел это место ещё больше. Как только последний уголёк прогорит, Крис сотрёт это воспоминание из своей памяти.

Может, и ему суждено быть стёртым с лица земли. Нарушение родовой линии не повлечёт за собой ничего, мир не рухнет от того, что Хемсвортов в нём станет меньше.

Собрать древесину для погребального огня было делом несложным, Крис призвал сильные ветра, в разы превышающие привычные для этой местности нормы. Порывистый ветер, грозящий обернуться штормовым, сбивал ветки с деревьев, выворачивал молодые деревья, валил их наземь. Хемсворт прикинул, сколько материала необходимо для погребального костра, путаясь в светлых волосах, ветер стихал, поскольку необходимое количество набиралось. Хемсворт приступил к сбору вывороченных из земли деревьев. Занимаясь последними приготовлениями, укладывая бездыханное тело поверх неаккуратного помоста, Крис думал о том, что никогда не относился к Лиаму как к брату. Он не испытывал горечи утраты, но считал себя обязанным довести дело до конца.

Колдун чувствовал себя совершенно обессиленным, когда призывал гром. Беспорядочные молнии чертили темнеющее небо, с шумным электрическим треском ударяли в помост, на который Хемсворт водрузил бездыханное тело. Дерево вспыхнуло, как бумага в топке камина, яркое пламя объяло ненавистного «брата».

Крис без движения стоял посреди лесной опушки и наблюдал, как сгорает его жизнь, как разрушается обман, возводимый вокруг него годами. Когда всё догорит, ничего не останется.

На протяжении нескольких часов Хемсворт просто наблюдал за игрой языков пламени, смотрел поверх отвратительной груды человеческих останков, он ничего не слышал, не заметил бы, наверное, даже если бы его окружили фанатики. Из глубокой задумчивости Криса вывело прикосновение. Кто-то опустил ему на плечо ладонь и несильно сжал, словно пытаясь поддержать, Хемсворт даже вздрогнул и дёрнулся, оборачиваясь.

— Напугал? Извини, — Старк зябко поёжился в своей простой джинсовой куртке, в лесу было уже холодно, сумерки растаяли, превращаясь в ночь, а Хемсворт и не заметил. Тони смерил его, выпачканного в грязи и крови, укоризненным взглядом. — Крис, тебе надо отдохнуть, я серьёзно, ты стоишь здесь уже несколько часов, и меня это беспокоит.

— Следил за мной? — равнодушно спросил Хемсворт, он не стал скидывать ладонь Тони, тот убрал её сам, когда понял, что от прикосновения нет толка.

— Присматривал.

— Спасибо, — ухмыльнулся Хемсворт. — Какие новости у Фьюри?

— Пока никаких, они в засаде, ждут, — отозвался Тони, он не смотрел на огонь, просто блуждал глазами по угрюмым теням деревьев. — Про Тома не спросишь?

— Нечего спрашивать, — пожал плечами Хемсворт. — Я тебе без гадалки всё скажу. Он не хочет меня видеть.

— Странно, что ты так спокойно реагируешь, — уколол Старк, конечно, по Крису было видно, что спокойствие — это не то слово, каким можно описать его состояние, но и биться в истерике он не собирался.

— Знаешь, — Хемсворт не отводил взгляда от погребального огня. — Пока я тут стоял, мне пришла в голову занятная мысль, я тоже виноват в том, что произошло. Пусть косвенно, но виноват.

— Крис, мне кажется, ты забрёл не в ту степь, — покачал головой Старк, ему совсем не нравился настрой друга. — Ты-то здесь причём? Ты не знал…

— И ничего не сделал, незнание не освобождает от ответственности, разве нет? — невесело заметил колдун.

— Ты вытащил этих людей из пыточной камеры, ты спас Тома, — возразил Тони. — Перестань себя упрекать. Если повезёт, Фьюри выйдет и на других фанатиков. Давай уберёмся отсюда, а?

— Мне нужно в «DESIRE», — отозвался Хемсворт. — Я должен убедиться, что мои указания выполнили в точности.

— Какие указания? — полюбопытствовал Старк.

— Ты ведь знаешь о нижних этажах? — Крис повернулся, посмотрел на Тони.

— Камеры, предоставленные для пыток, — Тони кивнул. — Да, слышал. Ты поэтому так дергаешься?

— Вот скажи, и чем я отличаюсь от них? — нервно развёл руками колдун, разумеется, он никого не пытал, но он позволял другим это делать.

— А какие указания ты отдал?

Вы читаете Club DESIRE (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату