Баремова мораль – мораль мелочная, чересчур расчетливая; от фамилии Бертрана-Франсуа Барема (1640–1703), автора справочника по счетоводству.
Петрея – самая каменистая и пустынная часть Аравии.
См. «Красную гостиницу» – В первом издании 1831 года банкир был безымянным; в 1838 году Бальзак дал ему имя, использованное в рассказе «Красная гостиница», написанном сразу по окончании «Шагреневой кожи», летом 1831 года. Здесь Тайфер убивает и грабит ночующего рядом с ним фабриканта, исполнив то, о чем его товарищ Проспер Маньян только подумал; Маньяна казнят за убийство, а Тайфер приумножает награбленные деньги и становится миллионером.
На помощь, Шатильон! – Цитата из трагедии Вольтера «Заира» (1732); восклицание царя Лузиньяна, внезапно узнавшего своих детей, которых он считал погибшими; потрясенный этим известием, он просит поддержки у рыцаря Шатильона. Эта фраза превратилась в пословицу и употреблялась зачастую в ироническом смысле.
…что такое пэр Франции после июльских событий! – Пэры, члены высшей палаты французского парламента, назначались королем; до 1830 года это звание было наследственным; после Июльской революции наследственное пэрство отменили, и это, по мысли говорящего, уменьшило престиж звания.
…Французы равны перед законом… – Первая статья Конституционной хартии, дарованной французам королем Людовиком XVIII в 1814 году; после Июльской революции в хартию были внесены некоторые изменения, но первая статья осталась без изменений.
…этот воскресший Роллен… – Шарль Роллен (1661–1741) – французский филолог и педагог, автор «Рассуждения о манере изучать и преподавать изящную словесность».
Сarus alumnus – дорогой питомец (лат.).
…простительной жизнью… – Ионафан, естественно, имеет в виду растительную жизнь; Бальзак обожал каламбуры, как намеренные, так и нечаянные, и охотно вкладывал подобные каламбурно звучащие оговорки и ошибки в уста своих героев (такими неправильностями, в частности, пестрит речь вдовы Воке из романа «Отец Горио»).
Хука – кальян (прибор для курения).
…у свергнутого Наполеона… – Имеется в виду эпизод, последовавший за поражением французской армии при Ватерлоо; Наполеон, возвратившийся в Париж, хотел вновь собрать войска и продолжить вооруженную борьбу, но встретил сопротивление парламента.
Ориген (178–254) – греческий христианский богослов, оскопивший себя, по преданию, чтобы иметь возможность проповедовать женщинам, не испытывая соблазна.
Чайльд-Гарольд – юный путешественник, герой поэмы Байрона «Странствование Чайльд-Гарольда» (1812–1818); Манфред, герой одноименной драматической поэмы Байрона (1817), погубивший влюбленную в него женщину, страдает не только от раскаяния, но и от метафизической скорби. В отличие от Чайльд-Гарольда Манфред – человек поживший и много испытавший.
Exegi monumentum… – Памятник я воздвиг… (лат.), начало оды Горация «К Мельпомене» (Оды, III, 30).
…сопротивление возобладало над движением… – Рафаэль обыгрывает названия двух политических группировок, на которые после Июльской революции разделились сторонники нового режима: к партии сопротивления принадлежали люди более умеренные, к партии движения – политики, настроенные более радикально.