— Ну, Павел, пора и нам за дело приниматься.
Вышли из кустов, подошли к самому берегу, разделись, привязав платье на голову и осторожно, стараясь не производить шума, поплыли. На шее Фальберга, привязанный на ремне, висел наган, который, надо сказать, довольно сильно мешал ему во время плавания.
Все шло по-хорошему, и скоро невдалеке показалось темное пятно острова. Только что пловцы собрались выбраться на берег, как луна, непрошено, словно хорошим прожектором, осветила островок, зеленую кугу, и заставила Фальберга и Павлушу пережить несколько неприятных минут.
— Черт ее дернул как раз теперь светить! Словно мы без ее помощи не обойдемся…
— Да, без луны было бы хоть темней, но зато безопасней и спокойней.
— Ну, да ладно. Все равно в воде до утра сидеть не будем. Надо вылезать. Держи курс, Павлуша, вот туда, где песок. Там как будто бы удобней вылезти и одеться.
Добравшись до берега, вылезли, оделись, проверили наган и тронулись к видневшимся в глубине дубам, о которых им рассказывал Ляшка. Вот они подошли к деревьям и занялись отыскиванием тайника.
— Что это? — шепотом проговорил Павлуша, указывая на дорогу впереди себя. — Когда мы с берега пошли, я это хорошо заметил, — весь песок тропинки был чист, а теперь на него словно кто палок набросал. Смотри, смотри, товарищ Фальберг, шевелятся…
— Кто? Где? Кто шевелится?
— Да палки.
Фальберг внимательно посмотрел вперед и вдруг резко отпрянул назад к дубу, потянув за собой недоумевающего Павлушу.
Почти из-под его ног, из редкого кустарника высунулась, словно выброшенная на пружине, плоская голова крупной гадюки.
Теперь и Павел понял, что это за «палки» на дороге и почему они шевелятся.
— Товарищ Фальберг, да это ведь змеи! Да сколько же их здесь! Смотри-ка — отовсюду ползут и все в нашу сторону.
— Да. В положение мы попали не из приятных…
— Товарищ Фальберг, полезем на дуб. Ведь все равно некуда больше деваться.
Словно по команде, они бросились к ближайшему дереву, подпрыгнув, схватились за нижние ветви и через несколько секунд уже сидели па них.
А внизу творилось что-то совсем необычайное и зловещее.
Со всех сторон на поляну перед дубами сползались змеи. Казалось, что весь песок, кусты превратились во что-то живое, злобно шипящее и двигающееся волнообразно.
Змеи сплетались в причудливые многоголовые клубки, двигаясь общей массой.
Как бы понимая, что на дереве сидят потревожившие их люди, они всей массой скопились у корней, поднимая вверх острые головки, сверкая глазами и шипя.
— Хороши бы мы с тобой были, Павлуша, если бы не успели забраться на дерево! Лучше иметь перед собой самых отъявленных бандитов, чем эту ползучую тварь.
Павел меланхолически барабанил ногами по стволу дерева. Совершенно неожиданно нога его пробила отверстие, застряв в нем.
— Товарищ Фальберг, смотри — в дереве дыра. Оно в средине пустое. Может быть, это и есть третий дуб, о котором Ляшка рассказывал?
— Нет, это первый, третий вон, самый высокий и толстый.
— Ну, а тут-то что?
— А вот сейчас посмотрим, — ответил Фальберг и начал расширять отверстие. Вот оно уже стало достаточным для того, что бы мог проникнуть человек.
Глава LIII. ХОД В ДУПЛЕ
Заглянули вниз: до земли было не больше сажени.
— Давай я прыгну туда, товарищ Фальберг. Там много листьев, так что не убьешься. Змей там нет — они ведь по деревьям лазить не могут.
— Валяй, только поосторожней, Павлуша.
Прыгнул. Послышался треск ломающихся досок, и Павел скрылся, провалившись в какую-то яму.
— Павлуша, Павлуша, — крикнул Фальберг.
— Не бойся. Жив и здоров. Только ногу немного ушиб. Мягко здесь, да не особенно глубоко. Лезь ко мне.
Фальберг, упираясь руками и ногами в стены дупла, начал спускаться. Вот и отверстие.
— Посторонись, я сейчас прыгну.