— Где угодно.

Раздался всплеск воды, когда тело Страйкера упало с пирса.

— Нужно поговорить с этой тварью, — сказал Генри. — И убираться отсюда.

* * *

«В конце концов, смерть не так уж плохо» — подумал Страйкер. Он плыл. Это было приятно, казалось, он отделился от своего тела.

Затем в его покой ворвалась боль. Поначалу, она была где-то на задворках сознания, затем резко ворвалась, пульсируя от промежности по всему телу. Он открыл глаза.

Он действительно плыл лежа на спине. С причала на него смотрел Генри Уилкинс. Рядом с ним стояли другие солдаты.

Страйкер дернулся и обнаружил, что не может пошевелить ни руками, ни ногами. Его связали, под голову положили оранжевый спасательный жилет.

— Нужно поговорить, — произнес Генри. — О твоих начальниках.

— Ничего не знаю, — ответил Страйкер.

— Позволь кое-что объяснить, — сказал Генри таким тоном, будто обсуждал погоду. — Старик МакКлауд был моим другом. Он весьма необычный человек. Был. Одной из его эксцентрических особенностей были его питомцы.

— Ты о чём?

— Видишь ли, МакКлауд прожил здесь в одиночестве почти тридцать лет. И он завел себе друга, по имени Рокки Бальбоа.

— Говорю же, я ничего не знаю. Они предохранялись, пользовались зашифрованными соединениями. Мне нечего тебе сказать из того, что ты ещё не знаешь.

— Рокки — это 14-футовый аллигатор, — спокойно продолжал Генри. — МакКлауд прикормил его, а он взамен охранял его территорию от акул и других аллигаторов. Они достигли определенного соглашения. Я такого раньше никогда не видел. Полагаю, Рокки уже на пути сюда.

— Ты меня в любом случае убьешь, — сказал Страйкер.

— Верно, — согласился Генри и кивнул. — Но есть смерть, а есть «смерть».

Страйкер качался на волнах, пытаясь, сквозь боль думать и соображать.

— Иди на хер, — сказал он, наконец.

— Видишь ли, аллигатор хватает тебя и тащит под воду. Затем он таскает тебя под водой туда-сюда, пока ты не ослабнешь и не перестанешь сопротивляться.

Страйкер моргнул и сжал зубы.

— Можешь сделать всё по-быстрому?

— Конечно.

— Мой рюкзак. Там конверт, в нем блокнот с числами. Не знаю, что они означают. Я забрал его у того мужика. Блядь, больно-то как. У Блэкэби. Одного из них. В Хьюстоне.

— Умничка, — сказал ему Генри и отвернулся.

— Погоди! Пристрели меня. Как солдат солдата. Ты обещал.

— Может, будет и по-быстрому, — сказал Генри. — Зависит от того, насколько голоден Рокки.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ Тёмные глубины

— Есть, — Уоллес вышел из дома, держа в руке конверт. — Немного намок, но ничего. Числа какие-то. Сейчас загружу.

— Можно как-то переправить их полковнику Бреггу? — спросил Генри.

— Тут связи нет.

— Тогда выдвигаемся.

— Куда спешить? — спросил МакКой. — Скоро стемнеет.

— Да, — сказал Генри, — но если Страйкер смог выудить данные GPS-датчика моего друга, значит, и они смогут и скоро придут за ним.

МакКой поднял брови.

— А.

— Уходим.

Генри хотелось расслабиться и поговорить с Сюзанной, но времени на это не было и у него появилось знакомое уже чувство, что за ним началась

Вы читаете Слезы Авраама
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату